đāύāĻŦā§ āĻŽā§āĻšāĻžāĻŽā§āĻŽāĻĻ āĻŦāĻž āϏāϰā§āĻŦāĻļā§āώ āϰāĻžāϏā§āϞā§āϞā§āϞāĻžāĻš āĻā§āϰāĻāύā§āϰ āĻŦāĻžāĻšāĻŋāϰ⧠āĻā§āύ āĻāĻšā§ āĻĒā§āϰāĻāĻžāϰ āĻāϰāϞ⧠āĻļāĻžāϏā§āϤāĻŋ:-
āĻĻāϞāĻŋāϞ:-
āϏā§āϰāĻž āĻāĻāύā§āϏ ā§§ā§Ļ-āĻāϝāĻŧāĻžāϤ ā§§ā§ĢāĨ¤
āĻāϰ āϝāĻāύ āϤāĻžāĻĻā§āϰ āϏāĻžāĻŽāύ⧠āĻāĻŽāĻžāϰ āĻāϝāĻŧāĻžāϤāϏāĻŽā§āĻš āĻĒāĻžāĻ āĻāϰāĻž āĻšāϝāĻŧ – āϝāĻž āĻ āϤāĻŋ āϏā§āĻĒāώā§āĻ, āϤāĻāύ āĻ āϏāĻŦ āϞā§āĻ, āϝāĻžāĻĻā§āϰ āĻāĻŽāĻžāϰ āύāĻŋāĻāĻ āĻāĻĒāϏā§āĻĨāĻŋāϤ āĻšāĻāϝāĻŧāĻžāϰ āĻāĻŋāύā§āϤāĻž āύā§āĻ – āĻāĻāϰā§āĻĒ āĻŦāϞā§āĻ āĻāĻāĻž āĻāĻžāĻĄāĻŧāĻž āĻ āύā§āϝ āĻā§āύ āĻā§āϰāĻāύ āĻāύāϝāĻŧāύ āĻāϰā§āύ āĻ āĻĨāĻŦāĻž āĻāϤā§āĻ āĻāĻŋāĻā§ āĻĒāϰāĻŋāĻŦāϰā§āϤāύ āĻāϰ⧠āĻĻāĻŋāύāĨ¤ āĻŦāϞāĻ āĻāĻŽāĻžāϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻāĻšāĻž āĻĒāϰāĻŋāĻŦāϰā§āϤāύ āĻāϰāĻž āϏāĻŽā§āĻāĻŦ āύāϝāĻŧ, āĻāĻŽāĻŋāϤ⧠āĻļā§āϧā§āĻŽāĻžāϤā§āϰ āĻāĻšāĻžāϰāĻ āĻ āύā§āϏāϰāĻŖ āĻāϰāĻŦ āϝāĻž āĻ āĻšā§āϝā§āĻā§ āĻāĻŽāĻžāϰ āĻāĻžāĻā§ āĻĒā§āĻāĻā§āĻā§āĨ¤ āĻāĻŽāĻŋ āϝāĻĻāĻŋ āĻāĻŽāĻžāϰ āϰāĻŦā§āϰ āύāĻžāĻĢāϰāĻŽāĻžāύ⧠āĻāϰāĻŋ āϤāĻžāĻšāϞ⧠āĻāĻŽāĻŋ āĻāĻ āĻ āϤāĻŋ āĻā§āώāĻŖ āĻĻāĻŋāύā§āϰ āĻļāĻžāϏā§āϤāĻŋāϰ āĻāĻļāĻāĻāĻž āϰāĻžāĻāĻŋāĨ¤
â Sheikh Mujibur Rahman
And when Our verses are recited to them as clear evidences, those who do not expect the meeting with Us say, “Bring us a QurâÄn other than this or change it.” Say, [O Muá¸Ĩammad], “It is not for me to change it on my own accord. I only follow what is revealed to me. Indeed I fear, if I should disobey my Lord, the punishment of a tremendous Day.”
â Saheeh International
āϏā§āϰāĻž āĻŦāύ⧠āĻāϏāϰāĻžāĻāϞ ā§§ā§-āĻāϝāĻŧāĻžāϤ ā§ā§Š-ā§ā§ĢāĨ¤
āĻāĻŽāĻŋ āϤā§āĻŽāĻžāϰ āĻĒā§āϰāϤāĻŋ āϝāĻž āĻĒā§āϰāϤā§āϝāĻžāĻĻā§āĻļ āĻāϰā§āĻāĻŋ āϤāĻž āĻšāϤ⧠āϤā§āĻŽāĻžāϰ āĻĒāĻĻāϏā§āĻāϞāύ āĻāĻāĻžāύā§āϰ āĻāύā§āϝ āϤāĻžāϰāĻž āĻā§āĻĄāĻŧāĻžāύā§āϤ āĻā§āώā§āĻāĻž āĻāϰā§āĻā§ āϝāĻžāϤ⧠āϤā§āĻŽāĻŋ āĻāĻŽāĻžāϰ āϏāĻŽā§āĻŦāύā§āϧ⧠āĻāĻŋāĻā§ āĻŽāĻŋāĻĨā§āϝāĻž āĻāĻĻā§āĻāĻžāĻŦāύ āĻāϰāĨ¤ āϏāĻĢāϞāĻāĻžāĻŽ āĻšāϞ⧠āϤāĻžāϰāĻž āĻ āĻŦāĻļā§āϝāĻ āϤā§āĻŽāĻžāĻā§ āĻŦāύā§āϧ⧠āϰā§āĻĒā§ āĻā§āϰāĻšāĻŖ āĻāϰāϤāĨ¤
â Sheikh Mujibur Rahman
And indeed, they were about to tempt you away from that which We revealed to you in order to [make] you invent about Us something else; and then they would have taken you as a friend.
â Saheeh International
āĻāĻŽāĻŋ āϤā§āĻŽāĻžāĻā§ āĻ āĻŦāĻŋāĻāϞāĻŋāϤ āύāĻž āϰāĻžāĻāϞ⧠āϤā§āĻŽāĻŋ āϤāĻžāĻĻā§āϰ āĻĻāĻŋāĻā§ āĻĒā§āϰāĻžāϝāĻŧ āĻāĻŋāĻā§āĻāĻž āĻā§āĻāĻā§āĻ āĻĒāĻĄāĻŧāϤā§āĨ¤
â Sheikh Mujibur Rahman
And if We had not strengthened you, you would have almost inclined to them a little.
â Saheeh International
āϤā§āĻŽāĻŋ āĻā§āĻāĻā§ āĻĒāĻĄāĻŧāϞ⧠āĻ āĻŦāĻļā§āϝāĻ āϤā§āĻŽāĻžāĻā§ āĻāĻšāĻā§āĻŦāύ⧠āĻ āĻĒāϰāĻā§āĻŦāύ⧠āĻĻā§āĻŦāĻŋāĻā§āĻŖ āĻļāĻžāϏā§āϤāĻŋ āĻāϏā§āĻŦāĻžāĻĻāύ āĻāϰāĻžāϤāĻžāĻŽ; āϤāĻāύ āĻāĻŽāĻžāϰ āĻŦāĻŋāϰā§āĻĻā§āϧ⧠āϤā§āĻŽāĻžāϰ āĻāύā§āϝ āĻā§āύ āϏāĻžāĻšāĻžāϝā§āϝāĻāĻžāϰ⧠āĻĒā§āϤā§āύāĻžāĨ¤
â Sheikh Mujibur Rahman
Then [if you had], We would have made you taste double [punishment in] life and double [after] death. Then you would not find for yourself against Us a helper.
â Saheeh International
āϏā§āϰāĻž āĻļā§āϰāĻž ā§Ē⧍-āĻāϝāĻŧāĻžāϤ ⧍ā§ĒāĨ¤
āϤāĻžāϰāĻž āĻāĻŋ āĻŦāϞ⧠āϝā§, āϏ⧠āĻāϞā§āϞāĻžāĻš āϏāĻŽā§āĻĒāϰā§āĻā§ āĻŽāĻŋāĻĨā§āϝāĻž āĻāĻĻā§āĻāĻžāĻŦāύ āĻāϰā§āĻā§? āϝāĻĻāĻŋ āϤāĻžâāĻ āĻšāϤ āϤāĻžāĻšāϞ⧠āĻāϞā§āϞāĻžāĻš āĻāĻā§āĻāĻž āĻāϰāϞ⧠āϤā§āĻŽāĻžāϰ āĻšā§āĻĻāϝāĻŧ āĻŽā§āĻšāϰ āĻāϰ⧠āĻĻāĻŋāϤā§āύāĨ¤ āĻāϞā§āϞāĻžāĻš āĻŽāĻŋāĻĨā§āϝāĻžāĻā§ āĻŽā§āĻā§ āĻĻā§āύ āĻāĻŦāĻ āύāĻŋāĻ āĻŦāĻžāĻŖā§ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āϏāϤā§āϝāĻā§ āĻĒā§āϰāϤāĻŋāώā§āĻ āĻŋāϤ āĻāϰā§āύāĨ¤ āĻ āύā§āϤāϰ⧠āϝāĻž āĻāĻā§ āϏā§āĻ āĻŦāĻŋāώāϝāĻŧā§ āϤāĻŋāύāĻŋ āϏāĻŦāĻŋāĻļā§āώ āĻ āĻŦāĻšāĻŋāϤāĨ¤
â Sheikh Mujibur Rahman
Or do they say, “He has invented about Allah a lie”? But if Allah willed, He could seal over your heart.1 And Allah eliminates falsehood and establishes the truth by His words. Indeed, He is Knowing of that within the breasts.
â Saheeh International
āϏā§āϰāĻž āĻāϞ āĻšāĻžāĻā§āĻāĻž ā§Ŧ⧝-āĻāϝāĻŧāĻžāϤ ā§Ēā§Š-ā§Ēā§Ŧ āĨ¤
āĻāĻšāĻž āĻāĻāϤāϏāĻŽā§āĻšā§āϰ āϰāĻŦā§āϰ āύāĻŋāĻāĻ āĻšāϤ⧠āĻ āĻŦāϤā§āϰā§āĻŖāĨ¤
â Sheikh Mujibur Rahman
[It is] a revelation from the Lord of the worlds.â Saheeh International
āϏ⧠āϝāĻĻāĻŋ āĻāĻŽāĻžāϰ āύāĻžāĻŽā§ āĻāĻŋāĻā§ āϰāĻāύāĻž āĻāϰ⧠āĻāĻžāϞāĻžāϤ⧠āĻā§āώā§āĻāĻž āĻāϰāϤ â
â Sheikh Mujibur Rahman
And if he [i.e., Muá¸Ĩammad] had made up about Us some [false] sayings,
â Saheeh International
āĻāĻŽāĻŋ āĻ āĻŦāĻļā§āϝāĻ āϤāĻžāϰ āĻĄāĻžāύ āĻšāĻžāϤ āϧāϰ⧠āĻĢā§āϞāϤāĻžāĻŽāĨ¤
â Sheikh Mujibur Rahman
We would have seized him by the right hand;
â Saheeh International
āĻāĻŦāĻ āĻā§āĻā§ āĻĻāĻŋāϤāĻžāĻŽ āϤāĻžāϰ āĻā§āĻŦāύ-āϧāĻŽāύā§āĨ¤
â Sheikh Mujibur Rahman
Then We would have cut from him the aorta.
â Saheeh International
đāύāĻŦā§ āĻŽā§āĻšāĻžāĻŽā§āĻŽāĻĻ āĻļā§āϧ⧠āĻā§āϰāĻāύā§āϰ āĻāĻšāĻŋ āĻ āύā§āϏāϰāĻŖ āĻāϰā§āĻā§āύ:-
āĻĻāϞāĻŋāϞ:-
āϏā§āϰāĻž āĻāύāĻāĻŽ ā§Ŧ- āĻāϝāĻŧāĻžāϤ ā§Ģā§Ļ,
āϤā§āĻŽāĻŋ āĻŦāϞāĻ āĻāĻŽāĻŋ āϤā§āĻŽāĻžāĻĻā§āϰāĻā§ āĻ āĻāĻĨāĻž āĻŦāϞāĻŋāύāĻž āϝā§, āĻāĻŽāĻžāϰ āĻāĻžāĻā§ āĻāϞā§āϞāĻžāĻšāϰ āϧāύ āĻāĻžāύā§āĻĄāĻžāϰ āϰāϝāĻŧā§āĻā§, āĻāϰ āĻāĻŽāĻŋ āĻ āĻĻā§āĻļā§āϝ āĻāĻāϤā§āϰāĻ āĻā§āύ āĻā§āĻāĻžāύ āϰāĻžāĻāĻŋāύāĻž, āĻāĻŦāĻ āĻāĻŽāĻŋ āϤā§āĻŽāĻžāĻĻā§āϰāĻā§ āĻ āĻāĻĨāĻžāĻ āĻŦāϞāĻŋāύāĻž āϝā§, āĻāĻŽāĻŋ āĻāĻāĻāύ āĻŽāĻžāϞāĻžāĻ/āĻĢā§āϰā§āĻļāϤāĻžāĨ¤ āĻāĻŽāĻžāϰ āĻāĻžāĻā§ āϝāĻž āĻāĻŋāĻā§ āĻ āĻšā§ āϰā§āĻĒā§ āĻĒāĻžāĻ āĻžāύ⧠āĻšāϝāĻŧ, āĻāĻŽāĻŋ āĻļā§āϧā§āĻŽāĻžāϤā§āϰ āϤāĻžāϰāĻ āĻ āύā§āϏāϰāĻŖ āĻāϰ⧠āĻĨāĻžāĻāĻŋāĨ¤ āϤā§āĻŽāĻŋ (āϤāĻžāĻĻā§āϰāĻā§) āĻāĻŋāĻā§āĻā§āϏ āĻāϰāĻ āĻ āύā§āϧ āĻ āĻāĻā§āώā§āϏā§āĻŽāĻžāύ āĻāĻŋ āϏāĻŽāĻžāύ āĻšāϤ⧠āĻĒāĻžāϰā§? āϏā§āϤāϰāĻžāĻ āϤā§āĻŽāϰāĻž āĻā§āύ āĻāĻŋāύā§āϤāĻž āĻāĻžāĻŦāύāĻž āĻāϰāύāĻž?
â Sheikh Mujibur Rahman
Say, [O Muá¸Ĩammad], “I do not tell you that I have the depositories [containing the provision] of Allah or that I know the unseen, nor do I tell you that I am an angel. I only follow what is revealed to me.” Say, “Is the blind equivalent to the seeing? Then will you not give thought?”
â Saheeh International
āϏā§āϰāĻž āĻāύāĻāĻŽ ā§Ŧ- āĻāϝāĻŧāĻžāϤ ā§§ā§Ļā§Ŧ
āϤā§āĻŽāĻžāϰ āĻĒā§āϰāϤāĻŋ āϤā§āĻŽāĻžāϰ āϰāĻŦā§āϰ āĻĒāĻā§āώ āĻĨā§āĻā§ āϝ⧠āĻ āĻšā§ āύāĻžāϝāĻŋāϞ āĻšāϝāĻŧā§āĻā§, āϤā§āĻŽāĻŋ āϤāĻžāϰāĻ āĻ āύā§āϏāϰāĻŖ āĻāϰ⧠āĻāϞ, āϤāĻŋāύāĻŋ āĻāĻžāĻĄāĻŧāĻž āĻ āύā§āϝ āĻā§āĻšāĻ āĻŽāĻžâāĻŦā§āĻĻ āύā§āĻ, āĻāϰ āĻ āĻāĻļā§āĻŦāĻžāĻĻā§āĻĻā§āϰ āĻĨā§āĻā§ āĻŽā§āĻ āĻĢāĻŋāϰāĻŋāϝāĻŧā§ āύāĻžāĻāĨ¤
â Sheikh Mujibur Rahman
Follow, [O Muá¸Ĩammad], what has been revealed to you from your Lord – there is no deity except Him – and turn away from those who associate others with Allah.
â Saheeh International
āϏā§āϰāĻž āĻāύāĻāĻŽ ā§Ŧ- āĻāϝāĻŧāĻžāϤ ā§§ā§§ā§Ē-ā§§ā§§ā§ŦāĨ¤
(āϤā§āĻŽāĻŋ āϤāĻžāĻĻā§āϰāĻā§ āĻāĻŋāĻā§āĻā§āϏ āĻāϰ) āϤāĻžāĻšāϞ⧠āĻāĻŋ āĻāĻŽāĻŋ āĻāϞā§āϞāĻžāĻšāĻā§ āĻŦāϰā§āĻāύ āĻāϰ⧠āĻ āύā§āϝ āĻā§āĻšāĻā§ āĻŽā§āĻŽāĻžāĻāϏāĻžāĻāĻžāϰ⧠āĻ āĻŦāĻŋāĻāĻžāϰāĻ āϰā§āĻĒā§ āĻ āύā§āϏāύā§āϧāĻžāύ āĻāϰāĻŦ? āĻ āĻĨāĻ āϤāĻŋāύāĻŋāĻ āϤā§āĻŽāĻžāĻĻā§āϰ āĻāĻžāĻā§ āĻāĻ āĻāĻŋāϤāĻžāĻŦāĻā§ āĻŦāĻŋāϏā§āϤāĻžāϰāĻŋāϤāĻāĻžāĻŦā§ āĻ āĻŦāϤā§āϰā§āĻŖ āĻāϰā§āĻā§āύ! āĻāĻŽāĻŋ āϝāĻžāĻĻā§āϰāĻā§ āĻāĻŋāϤāĻžāĻŦ āĻĻāĻžāύ āĻāϰā§āĻāĻŋ āϤāĻžāϰāĻž āĻāĻžāύ⧠āϝā§, āĻāĻ āĻāĻŋāϤāĻžāĻŦ āϤā§āĻŽāĻžāϰ āϰāĻŦā§āϰ āĻĒāĻā§āώ āĻšāϤā§āĻ āϝāĻĨāĻžāϰā§āĻĨ āĻ āϏāĻ āĻŋāĻāĻāĻžāĻŦā§ āĻ āĻŦāϤā§āϰā§āĻŖ āĻāϰāĻž āĻšāϝāĻŧā§āĻā§, āϏā§āϤāϰāĻžāĻ āϤā§āĻŽāĻŋ āϏāύā§āĻĻā§āĻš āĻĒā§āώāĻŖāĻāĻžāϰā§āĻĻā§āϰ āĻŽāϧā§āϝ⧠āĻļāĻžāĻŽāĻŋāϞ āĻšāϝāĻŧā§āύāĻžāĨ¤
â Sheikh Mujibur Rahman
[Say], “Then is it other than Allah I should seek as judge while it is He who has revealed to you the Book [i.e., the QurâÄn] explained in detail?” And those to whom We [previously] gave the Scripture know that it is sent down from your Lord in truth, so never be among the doubters.â Saheeh International
āϤā§āĻŽāĻžāϰ āϰāĻŦā§āϰ āĻŦāĻžāĻŖā§ āϏāϤā§āϝāϤāĻž āĻ āĻāύāϏāĻžāĻĢā§āϰ āĻĻāĻŋāĻ āĻĻāĻŋāϝāĻŧā§ āĻĒāϰāĻŋāĻĒā§āϰā§āĻŖ, āϤāĻžāĻāϰ āĻŦāĻžāĻŖā§ āĻĒāϰāĻŋāĻŦāϰā§āϤāύāĻāĻžāϰ⧠āĻā§āĻšāĻ āύā§āĻ, āϤāĻŋāύāĻŋ āϏāĻŦāĻāĻŋāĻā§ āĻļā§āύā§āύ āĻ āϏāĻŦāĻāĻŋāĻā§ āĻāĻžāύā§āύāĨ¤
â Sheikh Mujibur Rahman
And the word of your Lord has been fulfilled in truth and in justice. None can alter His words, and He is the Hearing, the Knowing.
â Saheeh International
āϤā§āĻŽāĻŋ āϝāĻĻāĻŋ āĻĻā§āύāĻŋāϝāĻŧāĻžāĻŦāĻžāϏ⧠āĻ āϧāĻŋāĻāĻžāĻāĻļ āϞā§āĻā§āϰ āĻāĻĨāĻžāĻŽāϤ āĻāϞ āϤāĻžāĻšāϞ⧠āϤāĻžāϰāĻž āϤā§āĻŽāĻžāĻā§ āĻāϞā§āϞāĻžāĻšāϰ āĻĒāĻĨ āĻšāϤ⧠āĻŦāĻŋāĻā§āϝā§āϤ āĻāϰ⧠āĻĢā§āϞāĻŦā§, āϤāĻžāϰāĻžāϤ⧠āĻļā§āϧ⧠āĻ āύā§āĻŽāĻžāύā§āϰ āĻ āύā§āϏāϰāĻŖ āĻāϰā§, āĻāϰ āϤāĻžāϰāĻž āĻļā§āϧ⧠āĻ āύā§āĻŽāĻžāύāĻāĻŋāϤā§āϤāĻŋāĻ āĻāĻĨāĻž āĻŦāϞā§āĨ¤
â Sheikh Mujibur Rahman
And if you obey most of those upon the earth, they will mislead you from the way of Allah. They follow not except assumption, and they are not but misjudging.1
â Saheeh International
āϏā§āϰāĻž āĻāϰāĻžāĻĢ ā§- āĻāϝāĻŧāĻžāϤ ⧍ā§Ļā§ŠāĨ¤
āϤā§āĻŽāĻŋ āϝāĻāύ āĻā§āύ āύāĻŋāĻĻāϰā§āĻļāύ āĻ āĻŽā§âāĻāĻŋāϝāĻž āϤāĻžāĻĻā§āϰ āĻāĻžāĻā§ āĻĒā§āĻļ āĻāϰāύāĻž, āϤāĻāύ āϤāĻžāϰāĻž āĻŦāϞā§āĻ āĻāĻĒāύāĻŋ āĻ āϏāĻŦ āĻŽā§âāĻāĻŋāϝāĻž āĻā§āύ āĻĒā§āĻļ āĻāϰā§āύāύāĻž? āϤā§āĻŽāĻŋ āĻŦāϞāĻ āĻāĻŽāĻžāϰ āϰāĻŦā§āϰ āύāĻŋāĻāĻ āĻĨā§āĻā§ āĻāĻŽāĻžāϰ āĻāĻžāĻā§ āϝāĻž āĻāĻŋāĻā§ āĻĒā§āϰāϤā§āϝāĻžāĻĻā§āĻļ āĻĒāĻžāĻ āĻžāύ⧠āĻšāϝāĻŧ, āĻāĻŽāĻŋ āĻļā§āϧā§āĻŽāĻžāϤā§āϰ āϤāĻžāϰāĻ āĻ āύā§āϏāϰāĻŖ āĻāϰāĻŋāĨ¤ āĻāĻ āĻā§āϰāĻāύ āϤā§āĻŽāĻžāϰ āϰāĻŦā§āϰ āύāĻŋāĻāĻ āĻĨā§āĻā§ āĻŦāĻŋāĻļā§āώ āύāĻŋāĻĻāϰā§āĻļāύ, āĻāϰ āĻāĻāĻž āĻāĻŽāĻžāύāĻĻāĻžāϰ āϏāĻŽā§āĻĒā§āϰāĻĻāĻžāϝāĻŧā§āϰ āĻāύā§āϝ āĻšāĻŋāĻĻāĻžāϝāĻŧāĻžāϤ āĻ āϰāĻžāĻšāĻŽāĻžāϤāĨ¤
â Sheikh Mujibur Rahman
And when you, [O Muá¸Ĩammad], do not bring them a sign [i.e., miracle], they say, “Why have you not contrived it?” Say, “I only follow what is revealed to me from my Lord. This [QurâÄn] is enlightenment from your Lord and guidance and mercy for a people who believe.”
â Saheeh International
āϏā§āϰāĻž āĻāĻāύā§āϏ ā§§ā§Ļ-āĻāϝāĻŧāĻžāϤ ā§§ā§Ģ
āĻāϰ āϝāĻāύ āϤāĻžāĻĻā§āϰ āϏāĻžāĻŽāύ⧠āĻāĻŽāĻžāϰ āĻāϝāĻŧāĻžāϤāϏāĻŽā§āĻš āĻĒāĻžāĻ āĻāϰāĻž āĻšāϝāĻŧ – āϝāĻž āĻ āϤāĻŋ āϏā§āĻĒāώā§āĻ, āϤāĻāύ āĻ āϏāĻŦ āϞā§āĻ, āϝāĻžāĻĻā§āϰ āĻāĻŽāĻžāϰ āύāĻŋāĻāĻ āĻāĻĒāϏā§āĻĨāĻŋāϤ āĻšāĻāϝāĻŧāĻžāϰ āĻāĻŋāύā§āϤāĻž āύā§āĻ – āĻāĻāϰā§āĻĒ āĻŦāϞā§āĻ āĻāĻāĻž āĻāĻžāĻĄāĻŧāĻž āĻ āύā§āϝ āĻā§āύ āĻā§āϰāĻāύ āĻāύāϝāĻŧāύ āĻāϰā§āύ āĻ āĻĨāĻŦāĻž āĻāϤā§āĻ āĻāĻŋāĻā§ āĻĒāϰāĻŋāĻŦāϰā§āϤāύ āĻāϰ⧠āĻĻāĻŋāύāĨ¤ āĻŦāϞāĻ āĻāĻŽāĻžāϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻāĻšāĻž āĻĒāϰāĻŋāĻŦāϰā§āϤāύ āĻāϰāĻž āϏāĻŽā§āĻāĻŦ āύāϝāĻŧ, āĻāĻŽāĻŋāϤ⧠āĻļā§āϧā§āĻŽāĻžāϤā§āϰ āĻāĻšāĻžāϰāĻ āĻ āύā§āϏāϰāĻŖ āĻāϰāĻŦ āϝāĻž āĻ āĻšā§āϝā§āĻā§ āĻāĻŽāĻžāϰ āĻāĻžāĻā§ āĻĒā§āĻāĻā§āĻā§āĨ¤ āĻāĻŽāĻŋ āϝāĻĻāĻŋ āĻāĻŽāĻžāϰ āϰāĻŦā§āϰ āύāĻžāĻĢāϰāĻŽāĻžāύ⧠āĻāϰāĻŋ āϤāĻžāĻšāϞ⧠āĻāĻŽāĻŋ āĻāĻ āĻ āϤāĻŋ āĻā§āώāĻŖ āĻĻāĻŋāύā§āϰ āĻļāĻžāϏā§āϤāĻŋāϰ āĻāĻļāĻāĻāĻž āϰāĻžāĻāĻŋāĨ¤
â Sheikh Mujibur Rahman
And when Our verses are recited to them as clear evidences, those who do not expect the meeting with Us say, “Bring us a QurâÄn other than this or change it.” Say, [O Muá¸Ĩammad], “It is not for me to change it on my own accord. I only follow what is revealed to me. Indeed I fear, if I should disobey my Lord, the punishment of a tremendous Day.”
â Saheeh International
āϏā§āϰāĻž āĻāĻāύā§āϏ ā§§ā§Ļ-āĻāϝāĻŧāĻžāϤ ā§§ā§Ļ⧝
āĻāϰ āϤā§āĻŽāĻŋ āϤā§āĻŽāĻžāϰ āĻĒā§āϰāϤāĻŋ āĻĒā§āϰā§āϰāĻŋāϤ āĻ āĻšā§āϰ āĻ āύā§āϏāϰāĻŖ āĻāϰ, āĻāϰ āϧā§āϰā§āϝ āϧāĻžāϰāĻŖ āĻāϰ āĻāĻ āĻĒāϰā§āϝāύā§āϤ āϝā§, āĻāϞā§āϞāĻžāĻš āĻŽā§āĻŽāĻžāĻāϏāĻž āĻāϰ⧠āĻĻā§āύ, āĻāĻŦāĻ āϤāĻŋāύāĻŋāĻ āĻāϤā§āϤāĻŽ āĻŽā§āĻŽāĻžāĻāϏāĻžāĻāĻžāϰā§āĨ¤
â Sheikh Mujibur Rahman
And follow what is revealed to you, [O Muá¸Ĩammad], and be patient until Allah will judge. And He is the best of judges.
â Saheeh International
āϏā§āϰāĻž āĻāĻšāϝāĻžāĻŦ ā§Šā§Š- āĻāϝāĻŧāĻžāϤ ⧍
āϤā§āĻŽāĻžāϰ āϰāĻŦā§āϰ āύāĻŋāĻāĻ āĻšāϤ⧠āϤā§āĻŽāĻžāϰ āĻĒā§āϰāϤāĻŋ āϝāĻž āĻ āĻšā§ āĻšāϝāĻŧ āĻāĻšāĻžāϰ āĻ āύā§āϏāϰāĻŖ āĻāϰ; āϤā§āĻŽāϰāĻž āϝāĻž āĻāϰ āĻāϞā§āϞāĻžāĻš āϏā§āĻ āĻŦāĻŋāώāϝāĻŧā§ āϏāĻŽā§āϝāĻ āĻ āĻŦāĻšāĻŋāϤāĨ¤
â Sheikh Mujibur Rahman
And follow that which is revealed to you from your Lord. Indeed Allah is ever, of what you do, Aware.
â Saheeh International
āϏā§āϰāĻž āĻāĻšāĻāĻžāĻĢ ā§Ēā§Ŧ-āĻāϝāĻŧāĻžāϤ ⧝
āĻŦāϞāĻ āĻāĻŽāĻŋ āĻāĻŽāύ āĻā§āύ āĻĒā§āϰāĻĨāĻŽ āĻ āύāϤā§āύ āύāĻžāĻŦā§ āύāĻāĨ¤ āĻāĻŽāĻŋ āĻāĻžāύāĻŋāύāĻž, āĻāĻŽāĻžāϰ āĻ āϤā§āĻŽāĻžāĻĻā§āϰ āĻŦā§āϝāĻžāĻĒāĻžāϰ⧠āĻāĻŋ āĻāϰāĻž āĻšāĻŦā§; āĻāĻŽāĻŋ āĻāĻŽāĻžāϰ āĻĒā§āϰāϤāĻŋ āϝāĻž āĻ āĻšā§ āĻāϰāĻž āĻšāϝāĻŧ āĻļā§āϧ⧠āϤāĻžāϰāĻ āĻ āύā§āϏāϰāĻŖ āĻāϰāĻŋāĨ¤ āĻāĻŽāĻŋ āĻāĻ āϏā§āĻĒāώā§āĻ āϏāϤāϰā§āĻāĻāĻžāϰ⧠āĻŽāĻžāϤā§āϰāĨ¤
â Sheikh Mujibur Rahman
Say, “I am not something original among the messengers,1 nor do I know what will be done with me or with you. I only follow that which is revealed to me, and I am not but a clear warner.”
â Saheeh International