SURAH 91 : Ash-Shams

1.         Consider the sun and its radiant brilliance;

2.         The moon and its pursuit of the sun to receive its light;

3.         The day as it uncovers the splendid landscape of the world;

4.         The night and its darkness which covers everything;

5.         The heights and expanse of space and the wondrous nature of heavenly bodies within it;

[১] সূর্য এবং এর উজ্জ্বল সূর্যালোকের দিকে দেখো [২] এবং চাঁদকে যখন সূর্যালোক এর পেছনে চলে [৩] এবং দিনের দিকে যখন এটি উজ্জ্বল করে [৪] এবং রাতের দিকে যখন এটি আধিপত্য নিতে দেয় [৫] এবং মহাবিশ্বের উত্স এবং এর সুশৃঙ্খল কাঠামোর দিকে।

6.         The earth and the way it spreads out (in spite of being spherical);

7.         And (away from the external world) the human self and how it is formed and fashioned;

8.         And the way it is endowed with the capability to self-disintegrate by following an erroneous path; or on own choice to save itself from disintegration and become firmer and stronger every day.

9.         (The total programme functioning in the cosmic world and human self stand testimony to the fact that) Whosoever nurtured and developed his self, did indeed attain success;

10.        But the life of one who suppresses his self (Nafs) under the burden of selfish gains and does not let it develop, becomes ruined.  All his latent abilities remain undeveloped.[৬] এবং পৃথিবীর উৎপত্তি এবং এর বিস্তার [৭] এবং জীবনের উৎপত্তি এবং এর সুশৃঙ্খল বিবর্তন [৮] এবং এর প্রদত্ত ক্ষমতা যা তার অস্তিত্বের সঙ্গে অস্বংগত এবং যা এর সঙ্গে সঙ্গত তা শেখার [৯] তৎক্ষণাতই সে সফল হবে যিনি সমস্ত ধ্বংসাত্মক এবং ক্ষতিকর জিনিস থেকে দূরে থাকেন [১০] কিন্তু নিশ্চয়ই বিরাণ হবে সে যিনি ক্ষতি এবং ধ্বংস ঘটান অথবা এটি প্রতিরোধ করতে ব্যর্থ হন।

11.        (Even historical episodes stand testimony to this fact. For example) The tribe of Thamud denied the Divine Law, by its rebellious attitude.

12.        And the one with the most disintegrated personality became their leader.

13.        Their Rasool had asked them to keep open for all the sources of nourishment granted to them by the Almighty Allah. Their proof of abiding by this agreement would be) “This is the she-camel belonging to no one. (In order to  avoid it being known by her owner) Let us call her Allah’s she-camel (on Allah’s land). Let her drink water on her turn .”(7:73; 26:155)

14.        They promised and made a commitment. But later they retracted from it and hamstrung the she-camel (and thus openly showed that they would not stop opposing the Divine Law of Rabubiyyat).

15.        As a result of their attitude, and His Law of Mukafat, their Rabb sent down upon them a crushing destruction which obliterated them and leveled their dwellings to the ground.

16.        And while doing so He was not perturbed about the consequences since this action was not based on injustice, but was a natural consequence of their deeds.  (The Divine Law is therefore not sorry for or disturbed by such situations.  Justice is above all such emotions.)[11] থামুদ জাতি এই পরামর্শকে অস্বীকার করেছিল এবং নিজেদের পদ্ধতি বেছে নিয়েছিল। [12] দেখুন! তাদের মধ্য থেকে একজন বিধ্বংসী মানসিকতা এবং ক্ষতিকারক মনোভাব সম্পন্ন লোককে উত্থাপিত করা হয়েছিল যাতে তাদের দেশে আল্লাহর বিধিবদ্ধ ব্যবস্থা কার্যকর না হয়। [13] যদিও তাদের নবী আল্লাহ তাদের বলেছিল, এটি আল্লাহর دستور তাই এটি আমাদের প্রয়োজন মেটাক স্বাধীনভাবে। [14] তবুও তারা এর ন্যায্য ভূমিকা অস্বীকার করল এবং এর ফলে তারা আল্লাহর আইন তাদের দেশে আক্রান্ত করে ফেলল। শেষ পর্যন্ত তাদের উপর বিদ্রোহ আকস্মিকভাবে আক্রমণ করে, যেমন তাদের প্রভু তাদের জানিয়েছিলেন, একে অপরের উপর ক্ষতি করার কারণে এবং তাই তারা সবাই কঠিন দুর্দশায় একইভাবে শেষ হয়েছিল। [15] এই জাতির জন্য এটা ঘটেছিল কারণ তারা তাদের কর্মকাণ্ডের পরিণতির বিষয়ে উদ্বিগ্ন ছিল না।

সর্বশেষ একাডেমিক এবং যৌক্তিক অনুবাদ:

91: 1-15 “সূর্য ও তার উজ্জ্বলতা এবং চন্দ্রকে তার অনুসরণ করার জন্য সাক্ষী ও পর্যবেক্ষণ কর; এবং যেদিন আপন মহিমায় আবির্ভূত হয়; আর রাত্রি যেমন দখল করে নেয় এবং তা লুকিয়ে রাখে; এবং মহাবিশ্ব এবং যে জ্ঞান এটি তৈরি করেছে তা পর্যবেক্ষণ কর; এবং পৃথিবী এবং প্রক্রিয়া যা এটি প্রসারিত এবং প্রসারিত করেছে; এবং মানব সত্তা এবং এটি কত প্রশংসনীয়ভাবে অনুপাত / রচনা করা হয়েছিল তা পর্যবেক্ষণ করুন (মা সাওয়া-হা – ما سوّاھا); যে এটি তার নিজস্ব ভাঙনের উপাদানগুলির পাশাপাশি তার নিজস্ব স্থিতিশীলতা এবং বিবর্তনের সাথে জড়িত ছিল। অতএব, যারা এটি বিকশিত করতে সক্ষম হয়েছিল, তারা পরিপক্কতা এবং সমৃদ্ধি অর্জন করেছিল; আর যারা এর সম্ভাবনাকে দমন করেছে, তারা পতনের সম্মুখীন হয়েছে। সামুদের সম্প্রদায় তাদের অত্যধিক অহংকারের কারণে মিথ্যার পথ বেছে নিয়েছিল। যখন তাদের সবচেয়ে নিকৃষ্টতম ব্যক্তিদেরকে (আশকা-হা-হা-اشقاھا) অবাধ্যতায় উত্থিত করা হয়েছিল (আম্বাথা – انبعث), তখন আল্লাহর রাসূল তাদের কাছে আল্লাহর নির্ধারিত সর্বোত্তম ও প্রশংসনীয় আমল সম্পর্কে বলেছিলেন (নাকাতুল্লাহ – ناقۃ اللہ) এবং এটি মানুষকে কী জ্ঞান ও প্রেরণায় পরিপূর্ণ করেছিল (সুকিয়া হা – سقیاھا)। তারা এর সত্যতাকে অস্বীকার করেছিল এবং এর বিস্তার রোধ করেছিল (‘আকারু-হা – عقروھا)। অতঃপর তাদের নুরিশদার তাদের এই অপরাধের জন্য তাদের প্রতি (দামদামা ‘আলাই-হিম – دمدم علیھم) প্রদর্শন করে এবং অতঃপর তাদের উপর তাঁর শৃঙ্খলা (সাওয়া-হা – سوّاھا) দৃঢ়ভাবে প্রতিষ্ঠিত করে। তিনি তাঁর শৃঙ্খলা / আদর্শের সাফল্যের দিকে পরিচালিত করার জন্য বারবার প্রচেষ্টা করতে কখনও ভয় পান না (‘উকবা-হা – عُقباھا)।

 
শব্দভাণ্ডার:

সিন-ওয়াও-ইয়া : سوّا؛ س و ی؛= মূল্যবান হওয়া, সমতুল্য। সাওয়া – স্তর, সম্পূর্ণ, সাজানো, অভিন্ন করা, এমনকি সামঞ্জস্যপূর্ণ, অংশে সামঞ্জস্যপূর্ণ, উপযুক্ত পদ্ধতিতে ফ্যাশন, আবশ্যকতা বা প্রয়োজনীয়তার সাথে খাপ খাইয়ে নেওয়া, কোনও জিনিসকে নিখুঁত করা, কোনও জিনিসকে সঠিক বা ভাল অবস্থায় রাখা। ইস্তাওয়া – প্রতিষ্ঠা করা, দৃঢ় বা দৃঢ়ভাবে স্থির হওয়া, একটি জিনিসের দিকে ফিরে যাওয়া, কোনও জিনিসের দিকে নিজের দৃষ্টি নিবদ্ধ করা, মাউন্ট করা। আলা সোয়াইন – সমতার শর্তে, অর্থাত্ এমনভাবে যাতে প্রতিটি পক্ষ জানতে পারে যে এটি তার বাধ্যবাধকতা থেকে মুক্ত, সমতুল্য, ডানদিকে, মন এবং দেহে সুস্থ। সাউইয়্যান – সুস্থ অবস্থায় থাকা।
সাওয়া (ভিবি 2) অনুপাত, ফ্যাশন, নিখুঁত, স্তর, সমান, স্থান পূরণ করুন। সাওয়া – মাঝখানে।

শিন-ক্বাফ-ইয়া: ش ق ی ؛ اشقیٰ: = দুঃখী হওয়া, দুঃখী হওয়া, দুঃখী হওয়া, অসুখী হওয়া, আশীর্বাদহীন, হতাশ হওয়া। আশকা – সবচেয়ে হতভাগ্য।

বাথাঃ بعث؛ انبعث : তাকে পাঠানো হচ্ছিল, তিনি কর্মে উত্তেজিত হয়ে উঠলেন, তিনি জেগে উঠলেন অথবা ঘুম থেকে জেগে উঠলেন……

নাকাহ: ناقۃ؛ ن و ق: نیقۃ؛ تنوّق؛ تانق: সূক্ষ্মতা, সূক্ষ্মতা, পরিমার্জন, বা নিখুঁততা ও নিখুঁততা বোঝায়; যা করা চমৎকার বা সর্বোত্তম তা নির্বাচন করা এবং প্রশংসনীয়ভাবে করা; অথবা দৃঢ়ভাবে, দৃঢ়ভাবে, দৃঢ়তার সাথে বা পুঙ্খানুপুঙ্খভাবে এবং দক্ষতার সাথে করা……… দৃঢ়, দৃঢ়, সুস্থ বা অসিদ্ধতার ত্রুটি থেকে মুক্ত।

‘আকারু-হা – عقروھا : ع ق ر: কোন কিছুর সক্রিয়করণ বা কার্যকারিতা অবরুদ্ধ করা বা প্রতিরোধ করা। হ্যামস্ট্রিংয়ে।

দাদাম: دمدم: গর্জন, গর্জন, গর্জন: ক্রোধের প্রদর্শন; কর্কশ ও কর্কশ কণ্ঠস্বর।

আইন-কাফ-বা ع ق ب : عقباھا := সফল হতে, এর জায়গা নিতে, পরে আসতে, গোড়ালিতে আঘাত করতে, গোড়ালিতে আসুন, কাউকে ঘনিষ্ঠভাবে অনুসরণ করুন।
 
 আক্কাবা – বারবার ফিরে আসা, শাস্তি দেওয়া, প্রতিদান দেওয়া, নিজের পদক্ষেপ ফিরিয়ে নেওয়া। আকাব- মৃত্যুবরণ করা, সন্তান ত্যাগ করা, বিনিময়ে দান করা।
 
আকাবাতুন – আরোহণের জন্য শক্ত জায়গা। উকবুন- সফলতা। তা’আক্কাবা – সতর্ক তথ্য নেওয়া, চিৎকার করা, ধাপে ধাপে অনুসরণ করা। – আকুব – গোড়ালি, পুত্র, পৌত্র, বংশধর, পিভট, অক্ষ। উকবা – প্রতিদান, ফলাফল, পুরস্কার, শেষ, সাফল্য। ইকাব (বহুবচনীয়) – পাপের পরে শাস্তি, যে বন্ধ করে দেয় বা বিপরীত করে, যে কাজের পরিণতি বা ফলাফলের দিকে তাকায়। মু’আক্কিবাত- যারা একে অপরের স্থলাভিষিক্ত হন, এমন কিছু জিনিস যা অন্য জিনিসের পরপরই আসে বা বিনা বাধায় অন্য জিনিস সফল করে। এটি মু’আক্কিবের দ্বিগুণ বহুবচন স্ত্রীলিঙ্গ। বহুবচন স্ত্রীলিঙ্গ রূপটি কর্মের ফ্রিকোয়েন্সি নির্দেশ করে, যেহেতু আরবিতে স্ত্রীলিঙ্গ রূপটি কখনও কখনও জোর এবং ফ্রিকোয়েন্সি প্রদানের জন্য নিযুক্ত করা হয়।

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *