SURAH 13: AR- RAD
(1) Allah AleemHakeem and Raheem says:             These are the verses of the Book based upon truth which has been revealed to you but most of the people do not believe.আলিফ-লাম-মীম-রা। এগুলো সেই মহান সংবিধানের (কিতাব) প্রমাণ যা আপনার প্রতিপালকের পক্ষ থেকে শান্তির সুনির্দিষ্ট লক্ষ্যে আপনার প্রতি অবতীর্ণ হয়েছে; কিন্তু অধিকাংশ মানুষ এই সত্য গ্রহণ করে শান্তির পথে কাজ করতে প্রতিশ্রুতিবদ্ধ নয়  (2) Allah is He who has raised the heavenly spheres aloft without any visible pillars and He has control over the entire universe. He has subjected the sun and moon to function for an appointed period “আল্লাহ তিনিই, যিনি আকাশমণ্ডলকে (মহাজাগতিক ব্যবস্থা) উন্নীত করেছেন এমন কোনো ভিত্তি, যুক্তি বা কার্যকারণ (A’madin) ছাড়াই যা তোমরা দেখতে পাও (অর্থাৎ এটি আল্লাহর ইচ্ছায় স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্রতিষ্ঠিত)। তারপর তিনি তাঁর শাসনের আরশে (সিংহাসনে) সমাসীন হলেন। তিনি সূর্য ও চাঁদকে একটি নিয়মের অধীনে এনেছেন, যা একটি নির্ধারিত সময় (Ajal) পর্যন্ত আবর্তিত হচ্ছে। তিনি মহাবিশ্বের প্রতিটি বিষয় পরিচালনা করেন এবং তাঁর আয়াতসমূহ বিস্তারিত বর্ণনা করেন, যাতে তোমরা তোমাদের রবের সাথে সাক্ষাতের (পরিপূর্ণ প্রতিদান লাভের) ব্যাপারে নিশ্চিত বিশ্বাসী হতে পারো।”(31/29). He regulates affairs and has given clear signs so that you may believe in His Law of Mukafat(3) It is He who has stretched out the earth and set thereon firm mountains and rivers to flow and has caused fruits to grow in pairs. The sun and the moon so move that the night gradually covers the day. In all these, there are signs for those who care to reflect. এবং তিনিই সেই সত্তা যিনি সমাজ বা বিচরণক্ষেত্রকে (Arda) বিস্তৃত করেছেন এবং এতে স্থাপন করেছেন সুদৃঢ় ভিত্তি বা বড় বড় ব্যক্তিত্ব (Rawasiya – যা সমাজকে স্থিতিশীল রাখে) এবং প্রবাহিত স্রোতধারা বা হিদায়াতের পথ (Anhara – জ্ঞানের প্রবাহ)। সেখানে তিনি প্রতিটি উৎপাদন বা কর্মের ফলকে (Thamarat) করেছেন দুই পর্যায়ের (Zawjayn – অর্থাৎ বর্তমান প্রচেষ্টা এবং তার ভবিষ্যৎ পরিণতি/প্রতিদান) (০.১.১৩, ০.১.১৬)। তিনি অন্ধকার বা অজ্ঞতা (Layl – যা সত্যকে ঢেকে রাখে) দিয়ে দিন বা জ্ঞানের আলো (Nahar) কে আচ্ছন্ন বা আবৃত করেন (০.১.১২, ০.১.৩৩)। নিশ্চয়ই এতে সেই সম্প্রদায়ের জন্য নিদর্শন রয়েছে যারা চিন্তা-গবেষণা (Aqal) করে। (4) On the earth there are neighbouring tracts with gardens of grapes and corn and palm – trees, single or clustered. They are irrigated with the same water yet some of them are more tasteful than the others. In these also there are signs for those who care to understand.পৃথিবীতে বিভিন্ন ভূখণ্ড (বিভিন্ন সমাজ বা আদর্শ) পাশাপাশি অবস্থিত। সেখানে রয়েছে হিদায়াতের বাগান (Jannat)বিভিন্ন প্রকারের উৎপাদন ও অর্জন (Zar’un – যা মানুষের প্রচেষ্টার ফসল) এবং এমন সব অর্জন যা মানুষের ব্যক্তিত্বকে পুষ্ট ও সমৃদ্ধ করে (Nakheel – যা উচ্চতা ও দৃঢ়তা দেয়)—যার কিছু একই মূল থেকে জন্ম নেয় (সরাসরি ফলাফল) এবং কিছু ভিন্ন ভিন্ন উৎস থেকে উৎপন্ন হয়। এগুলোকে একই হিদায়াতের পানি দিয়ে সিক্ত করা হয়, তবুও আমরা বিশেষ বৈশিষ্ট্যে বা মর্যাদায় একটিকে অন্যটির ওপর শ্রেষ্ঠত্ব (A’ala) দান করি। নিশ্চয়ই এতে জ্ঞানবানদের জন্য বহু শিক্ষা রয়েছে।” (5) It is not strange that despite such clear signs of Allah’s Laws of Creation and development, people still wonder how they will be brought to life again after they have been reduced to dust? These are the people who do not believe in the laws of their Rabb; they are so shackled by ignorance and conservation that they cannot see far. These people are and shall be the dwellers of hell. যদি কোনো কিছু অদ্ভুত মনে হয়, তবে তা হলো তাদের এই প্রশ্ন—”আমরা ধূলিসাৎ হয়ে যাওয়ার পর কি পুনরায় মর্যাদাপূর্ণ জীবনে উন্নীত হতে পারব?” এরাই তারা যারা তাদের প্রতিপালকের কর্মসূচির বিরোধিতা করে। একারণে তারা সেই মানসিক জড়তা বা যোয়াল (Yokes) থেকে মুক্ত হতে পারে না যা তাদের জীবনকে দুর্বিষহ করেছে। তারা যন্ত্রণার মধ্যেই থাকবে যতক্ষণ না তারা এই কর্মসূচির মাধ্যমে নিজেদের অবস্থার পরিবর্তন ঘটায় (6) It is due to their short sightedness that, We have given them respite to enable them to make amends but they challenge you to hasten the chastisement though the stories of earlier peoples are before them. The Law of Respite, not-with-standing their inequity, is a means of protection given by your Rabb but equally severe is the chastisement from Him which is sure to come.তারা কল্যাণের (Khair) আগে আপনার কাছে অকল্যাণ বা মন্দকে (Sayyiat) ত্বরান্বিত করতে চায় (তাদের Ajal বা অধৈর্য প্রকৃতির কারণে) (০.১.৩)। অথচ তাদের আগে এ ধরনের বহু দৃষ্টান্ত অতিক্রান্ত হয়েছে। আপনার রব মানুষের সীমালঙ্ঘন সত্ত্বেও দানশীল ও ক্ষমাশীল (Afu’na), কিন্তু তাঁর কর্মফল প্রদানের ব্যবস্থা বা প্রতিদান (A’eqaab) অত্যন্ত নিখুঁত ও সুদৃঢ় সুরক্ষাদানকারী (Maghfirat), কিন্তু তিনি তাঁর কর্মফলের বিধান (Iqab) প্রয়োগে অত্যন্ত কঠোর (7) Those people who do not accept the truthfulness of the Divine laws (in fact do not understand the importance of the law). They say, “Why a miraculous sign has not been given to you by your Rabb?” (They do not understand that your mission is to make them aware about the Divine laws) and warn them (about the consequences of their wrong-doings). Moreover your mission is for all nations and for all times (whereas a miraculous sign is confined to a particular period).যারা সত্য গোপন (Kafaru) করে তারা বলে, “তার রবের পক্ষ থেকে কেন কোনো (অলৌকিক) নিদর্শন দেওয়া হলো না?” মূলত আপনি একজন সতর্ককারী মাত্র। আর প্রতিটি জাতির জন্য রয়েছে এমন হিদায়াহ বা অকাট্য প্রমাণ (Hadin – যা সত্যকে স্পষ্ট করে)  (8) It has been stated that there is a period of respite between actions and their results. This is evident from the following examples: There is an intervening period between the conception and birth of a child. Allah knows what is in the womb and what is increased or decreased therein, and which foetus will reach completion and which will not. আল্লাহ জানেন প্রতিটি সত্তা (সম্প্রদায়) কী বহন করছে এবং বিবর্তনের ধারায় কী হ্রাস বা বৃদ্ধি পাচ্ছে। তাঁর কাছে প্রতিটি বিষয়ের একটি সুনির্দিষ্ট পরিমাপ বা প্রোগ্রাম (Miqdar) রয়েছে(9) For all this Allah has laid down laws. He is the Knower of the hidden and the manifest – the Great and the Exalted.তিনিই একমাত্র সত্তা যিনি ভবিষ্যৎ ও বর্তমানের সকল কাজের ফলাফল (গাইব ও শাহাদাত) সম্পর্কে সম্যক অবগত; তিনি মহান ও সর্বোচ্চ মর্যাদাবান (10) It is the same to Him whether anyone conceals his intention or speaks out his mind, whether anyone is hidden in the darkness of the night or goes about freely in the day.তোমাদের মধ্যে কেউ কথা গোপনে বলুক বা প্রকাশ্যে, কিংবা কেউ অন্ধকারের বা অজ্ঞতার আড়ালে (Layl) আত্মগোপন করুক অথবা জ্ঞানের আলোকে প্রকাশ্য পথে বিচরণ করুক—সবই তাঁর (আল্লাহর) জ্ঞানের আওতায় ও পর্যবেক্ষণে রয়েছে (অর্থাৎ তাঁর দৃষ্টিতে কোনোটিই আড়াল নয় বরং যথাযথভাবে নিরূপিত)। (11) Allah’s law of Mukafat encompasses human beings from all sides and brings all of their actions to their conclusions (82/10-12). (And since a nation comprises of people, the same law is applicable there also, it should therefore be remembered that) Allah does not alter the condition of a people until they bring about a change in their inner-selves (8/53) and this change obviously takes place in accordance with their intentions, desires and action. The law of Mukafat is so strict that when chastisement comes, none can avert it nor can people have any protector besides Allah. প্রতিটি জাতির সামনে ও পেছনে আল্লাহর নির্ধারিত প্রাকৃতিক নিয়ম ও কর্মফলের ধারাবাহিকতা (Mu’aqqibat) রয়েছে যা তাকে ঘিরে রাখে। নিশ্চয়ই আল্লাহ কোনো জাতির অবস্থার পরিবর্তন করেন না, যতক্ষণ না তারা নিজেরা নিজেদের মানসিকতা ও আচরণের পরিবর্তন ঘটায়। যখন কোনো জাতি নিজেদের কৃতকর্মের কারণে ক্ষতির সম্মুখীন হয়, তখন তা রদ করার কেউ থাকে না এবং আল্লাহর এই নিয়মের বাইরে তারা কোনো প্রকৃত অভিভাবক বা সাহায্যকারী পায় না
(12) This law contains the possibility of both hope and fear, just as lightening is frightful but brings with it rain-bearing clouds also.তিনিই সেই সত্তা, যিনি আপনাদেরকে বিদ্যুৎ (Barq) প্রদর্শন করেন—যা একইসাথে ভীতি (Khauf) এবং প্রত্যাশা (Tama’a) সৃষ্টি করে এবং তিনিই ভারী মেঘমালা (জ্ঞানের সমৃদ্ধ বারতা) (Sa’hab) সৃষ্টি করেন যা বৃষ্টির গুরুভার বহন করে।”Madr (বিস্তৃত করা – আয়াত ৩): এটি কেবল ভূমির বিস্তার নয়, বরং মানবজাতির জন্য বিবর্তনের এবং সুযোগের ক্ষেত্র প্রশস্ত করা ।
Iqab (আয়াত ৬): আপনার ফাইলের এটি Retribution বা Payback হিসেবে বর্ণিত। এটি কোনো প্রতিহিংসা নয়, বরং মানুষের নিজস্ব কর্মের যৌক্তিক ও বিচারিক ফলাফল (Law of Consequences)।
Mu’aqqibat (আয়াত ১১): এটি কেবল পাহারাদার ফেরেশতা নয়, বরং এটি Cause and Effect (কার্যকারণ সম্পর্ক)-এর সেই ধারাবাহিকতা যা মানুষকে তার কর্মের সাথে প্রতিনিয়ত যুক্ত রাখে  (13) The thunder of clouds and all other forces of nature are busy in Hamd and accomplishing Allah’s Plan (24/41). Only those are struck by lightening who do not take precaution according to Allah’s Laws. Yet these people wrangle about Allah’s powers out of sheer obstinateness although He is Mighty in His prowess.আর “আর-রাদ” (অর্থাৎ সত্যের সেই গর্জিত আহ্বান বা আদর্শিক কম্পন) তাঁর প্রশংসনীয় ব্যবস্থার (Hamd) সাথে তাঁরই বিধানের কার্যে সচেষ্ট হয় (Tasbih); এবং “মালাইকাহ” (অর্থাৎ প্রাকৃতিক ও ঐশী শক্তিসমূহ) তাঁর বিধানের প্রতি গভীর সচেতনতা ও সতর্কতা (Khifah) বশত একই পথে চলে। তিনি “সাওয়া’ইক” (অর্থাৎ সত্যের সেই তীব্র ও অমোঘ আঘাতসমূহ) প্রেরণ করেন এবং এর মাধ্যমে যাকে ইচ্ছা (বা তাঁর নিয়মানুযায়ী যা হওয়ার) তাকে চিহ্নিত বা আঘাত করেন। অথচ তারা আল্লাহ সম্পর্কে বিতর্ক করে; প্রকৃতপক্ষে তিনি তাঁর অমোঘ কৌশল ও সুসংহত পরিকল্পনায় (Mihal) অত্যন্ত শক্তিশালী। (14) Those who wish that their efforts should bring about constructive results, turn to Allah’s Laws whilst those who call upon forces other than Allah do not even receive a response from them. The latter may be likened to a person who in his thirst stretches out his hand towards the water hoping that it will reach his mouth while this cannot happen. Only efforts which are made in accordance with Allah’s Laws bring about good results. Mere supplication to forces other than Allah are rendered waste.কেবল তাঁরই আহ্বান হলো সত্য ও অধিকার (Haqq)। তাঁকে ছাড়া তারা অন্য যাদের ডাকে, তারা তাদের কোনো সাড়াপ্রদান করতে পারে না। তাদের অবস্থা সেই ব্যক্তির মতো যে পানির দিকে দু’হাত বাড়িয়ে দেয় যেন তা নিজে নিজেই তার মুখে পৌঁছায়, অথচ তা কখনোই পৌঁছাবে না। বস্তুত সত্য অস্বীকারকারীদের (Kafireen) সকল পরিকল্পনা কেবল ভ্রান্তি ও উদ্দেশ্যহীনতাতেই নিমজ্জিত। (15) All that there is in the universe submits to Allah’s laws (3/82). Things belonging to the physical universe submit to these laws through instinctive urge without any external coercion (41/11). Human beings also obey physical laws: they have no choice in it. For instance, a man may walk in any direction at his will but he cannot change the direction of his shadow. So far as Divine Values are concerned, it is open to them to obey or reject them. Those who reject them are eventually forced by necessity to comply with them.এবং আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীতে যা কিছু আছে—সবই ইচ্ছায় বা অনিচ্ছায় আল্লাহকে সাজদা (তাঁর আইনের কাছে চূড়ান্ত নতি স্বীকার) করে; এবং তাদের প্রভাব বা প্রতিবিম্বগুলোও (ছায়া) গদুওয়াত (গোপন বা অদৃশ্য অবস্থায়) এবং আ’শিয়্যি (যা জিকির থেকে বিমুখ বা অন্ধ করে দেয় এমন বাধা মোকাবিলা করার সময়) তাঁরই অনুগত। (16) These are the people who believe in Allah’s Laws but only so far as they relate to the physical sphere. When you ask them who controls the universe, they will say (as you do) that it is Allah (29/61-63). Then ask them: “why do you, then, look up to forces other than Allah which can not harm or benefit even themselves?” Say then: “Are the blind and the seeing alike or is darkness the same as light? (11/24, 35/19). Can those whom you have set up as peers to Allah create anything similar to what Allah has created leading you to think that they too could create as Allah does?” Allah is the Creator of everything. He is the only One possessing all powers (21/21-22, 43/84, 6/3). বলুন, “মহাকাশ ও পৃথিবীর প্রতিপালক (Rabb) কে?” বলুন, “আল্লাহ।” বলুন, “তবে কি তোমরা তাঁকে ছাড়া এমন কিছুকে অভিভাবক (Awliya) হিসেবে গ্রহণ করেছ যারা নিজেদের জন্যও কোনো লাভ বা ক্ষতির মালিক নয়?” বলুন, “অন্ধ ও চক্ষুষ্মান কি সমান হতে পারে? কিংবা অন্ধকার ও আলো কি এক হতে পারে?” নাকি তারা আল্লাহর এমন অংশীদার (Shuraka) স্থির করেছে যারা আল্লাহর সৃষ্টির মতোই কিছু সৃষ্টি করেছে, যার ফলে সৃষ্টি তাদের কাছে সদৃশ মনে হয়েছে? বলুন, “আল্লাহই সবকিছুর স্রষ্টা এবং তিনিই অদ্বিতীয় ও নিরঙ্কুশ ক্ষমতার অধিকারী (Al-Qahhar)।(17) (Some may argue that if Allah has created everything why is it that there is evil along with good. The conflict between evil and good is necessary for the evolution of the universe. This may be understood by means of the following examples.) Allah sends down rain from the heavens and this causes streams to flow and the deluge which follows sweeps away all the dirt in the soil (leaving clear soil behind). Similarly, when metals are used for making ornaments or other articles of use, they are purified by being put into the fire which separates the impurities (and the pure remains). As a result of the conflict between truth and falsehood the negative forces pass away like scum but that which is beneficial for the humanity endures. This is how Allah explains His laws by means of analogies (13/39. 21/18, 42/24).তিনি উচ্চতর উৎস (Samaa) থেকে মা’আ (প্রাণের ভিত্তি বা ঐশী জ্ঞান) নাযিল করেছেন, যা বিভিন্ন স্তরের মানব হৃদয় বা সমাজ (Awdiyah) তাদের নিজস্ব যোগ্যতা ও সামর্থ্য (Qadar) অনুযায়ী ধারণ করে। অতঃপর সেই আদর্শিক ধারাটি স্ফীত ও অসারতাকে (Zabadan Rabiyan) বহন করে (অর্থাৎ সত্যের প্রবাহে বাতিল বা অসারতা তখন প্রকট হয়ে ওঠে)। অনুরূপ অসারতা (Zabad) সেই তাত্ত্বিক বা ব্যবহারিক পদ্ধতিতেও (Rabiyat) দেখা দেয় যা মানুষ তীব্র সাধনা বা প্রচেষ্টার (আগুনের উত্তাপ) মাধ্যমে হিলইয়াহ (চারিত্রিক সৌন্দর্য বা জ্ঞানতাত্ত্বিক উৎকর্ষ) অথবা মাতা’আ (জীবন বিকাশের প্রয়োজনীয় উপকরণ বা উপযোগিতা) অর্জনের উদ্দেশ্যে করে। এভাবেই আল্লাহ সত্য ও মিথ্যার দৃষ্টান্ত দেন; যা জাবাদ (অসার উচ্ছিষ্ট বা বাতিল) তা অন্তঃসারশূন্য হিসেবে বিলীন হয়ে যায়, আর যা মানুষের জন্য প্রকৃত জীবন বিকাশের স্থায়ী কল্যাণ (Na’fa), তা পৃথিবীতে সুপ্রতিষ্ঠিত হয়। (18) It is thus clear that those who hearken to their Rabb shall have all that is beneficial and those who do not do so shall, in the end, face a strict reckoning although they may be prepared to offer in ransom all that there is on earth and like of it added thereto. Hell, which is a wretched place to dwell in, shall be their abode. যারা তাদের প্রতিপালকের আহ্বানে সাড়া দেয়, তাদের জন্য রয়েছে সর্বোত্তম প্রতিদান (Husna)। আর যারা তাঁর আহ্বানে সাড়া দেয় না, যদি তাদের কাছে পৃথিবীর সবকিছু এবং তার সাথে আরও সমপরিমাণ সম্পদ থাকত, তবে তারা তা মুক্তিপণ হিসেবে দিয়ে দিত। তাদের জন্য রয়েছে কঠিন হিসাব (Hisab) এবং তাদের আবাসস্থল হলো যন্ত্রণা ও বিশৃঙ্খলার কেন্দ্র (Jahanam); কতই না নিকৃষ্ট সেই বিশ্রামের স্থান। আয়াত ১৯: তোমার Rabb-এর পক্ষ থেকে যা অবতীর্ণ হয়েছে, তা যে ব্যক্তি Haqq (ধ্রুব সত্য) বলে জানে, সে কি সেই ব্যক্তির মতো যে Umyun (যাকে জ্ঞান ও হিদায়াত থেকে অন্ধ বা ব্ল্লাইন্ডসাইড করে রাখা হয়েছে)? কেবল Ulul Albab (সারমর্ম অনুধাবনকারী বিবেকবান)-রাই উপদেশ গ্রহণ করে। (০.১.১২) (০.১.১৩)
আয়াত ২০: যারা আল্লাহর সাথে করা Ahd (অঙ্গীকার) পূর্ণ করে এবং তাদের Meesaq (দৃঢ় চুক্তি) ভঙ্গ করে না। (০.১.৩০) (০.১.৩২)
আয়াত ২১: আর আল্লাহ যে বিধিবিধান ও সম্পর্কগুলোকে Yasiluna (সুসংহত, সামঞ্জস্যপূর্ণ ও যুক্ত) করতে আদেশ দিয়েছেন, যারা তা বজায় রাখে, তাদের Rabb-কে ভয় করে এবং Su-al Hisab (কঠোর বা মন্দ হিসাবের পরিণতি) সম্পর্কে শঙ্কিত থাকে। (০.১.৬) (০.১.১৩)
আয়াত ২২: যারা তাদের Rabb-এর Wajh (মূল লক্ষ্য ও সন্তুষ্টি) অর্জনের জন্য Sabaru (অবিচল ও সুদৃঢ়) থাকে, তাদের অর্পিত দায়িত্ব ও কর্তব্যসমূহ Aqamu Salaat (সুপ্রতিষ্ঠিত ও প্রয়োগ) করে এবং আমরা তাদের বিকাশের জন্য যে Rizq (জ্ঞান, হিদায়াত ও মাধ্যমসমূহ) দিয়েছি তা থেকে Sirran ও Alaniyatan (গোপনে ও প্রকাশ্যে) Anfaqu (উৎসর্গ ও বিলিয়ে) দেয়; এবং তারা Hasanah (ভারসাম্যপূর্ণ ও উৎকৃষ্ট আচরণ) দিয়ে Sayyiah (মন্দ বা অসামঞ্জস্যতা) Yadra’una (প্রতিরোধ বা দূর) করে; তাদের জন্যই রয়েছে চূড়ান্ত শুভ পরিণাম (Uqba ad-Dar)। (০.১.১৩) (০.১.৩৬) (০.১.৪২)
আয়াত ২৩: এটি এমন এক নিখুঁত ও প্রশান্তিপূর্ণ বিকাশের অবস্থা (Jannatu A’dnin), যার অন্তর্ভুক্ত তারা হবে (Yadkhulunaha); এবং তাদের পূর্বসূরিদের থেকে অর্জিত গুণাবলী ও উত্তরাধিকার (Aba), তাদের কর্মের সমমনা সহযোগী (Azwaj) এবং তাদের অনুসারীদের (Zurriyat) মধ্যে যারা Swaleh (সংশোধনকারী বা যোগ্য), তারাও এই প্রশান্তির অংশীদার হবে। আর আল্লাহর নির্ধারিত নিয়ম ও শক্তিসমূহ (Malaik) প্রতিটি স্তর বা বিভাগ (Bab) থেকে তাদের এই সফলতাকে বাস্তবায়িত ও সুসংহত করবে। (০.১.২) (০.১.২১) (০.১.২৭)
আয়াত ২৪: (বলা হবে) তোমাদের Sabr (অবিচলতা)-এর কারণে তোমাদের ওপর Salam (নিখুঁত নিরাপত্তা ও শান্তি) বর্ষিত হোক। এই শুভ পরিণাম (Uqba ad-Dar) কতই না চমৎকার! (০.১.১৩) (০.১.১৮)
আয়াত ২৫: আর যারা আল্লাহর সাথে করা Ahd (অঙ্গীকার) দৃঢ় করার পর তা ভঙ্গ করে এবং আল্লাহ যা Yasiluna (সুসংহত ও যুক্ত) করতে আদেশ দিয়েছেন তা Yaqta’una (বিচ্ছিন্ন বা ছিন্ন) করে এবং পৃথিবীতে Yufsidu (বিপর্যয় ও ভারসাম্যহীনতা) সৃষ্টি করে, তাদের জন্য রয়েছে La’nat (আল্লাহর রহমত থেকে দূরত্ব) এবং মন্দ আবাস। (০.১.৩০) (০.১.৩২)
আয়াত ২৬: আল্লাহ যার জন্য ইচ্ছা তাঁর Rizq (বিকাশের মাধ্যম) বাড়িয়ে দেন (Afua—হকের অতিরিক্ত প্রদান) এবং সংকুচিত করেন। তারা পার্থিব জীবন নিয়ে আনন্দিত, অথচ আখেরাতের তুলনায় পার্থিব জীবন অতি নগণ্য বা নিকৃষ্ট (A’dna)। (০.১.২৯) (০.১.৩৬)
আয়াত ২৭: যারা Kafaru (সত্য গোপনকারী বা অবিশ্বাসী) তারা বলে, “তার প্রতিপালকের পক্ষ থেকে কেন কোনো বিশেষ নিদর্শন এল না?” বলো, আল্লাহ যাকে ইচ্ছা পথভ্রষ্ট করেন এবং যারা তাঁর দিকে Anaba (প্রত্যাবর্তন বা ফিরে আসা), তিনি তাদের পথ দেখান। (০.১.১০) (০.১.১৪)
আয়াত ২৮: যারা Amanu (দৃঢ় প্রত্যয় অর্জন) করেছে এবং আল্লাহর Zikar (উপদেশ ও বিধিবিধান)-এর মাধ্যমে যাদের মন Tatmainnu (প্রশান্তি লাভ) করে। জেনে রেখো, আল্লাহর Zikar-এই অন্তর প্রশান্তি পায়। (০.১.১) (০.১.৩২) (০.১.৩৩)
আয়াত ২৯: যারা আমানু (গভীর প্রত্যয় ও সত্যের ওপর নিরাপত্তা লাভ করেছে) এবং আমাল-এ-সোলেহাত (সংশোধনমূলক ও গঠনমূলক কাজ) করে, তাদের জন্য রয়েছে তুবা (পরম আনন্দ ও প্রশান্তি) এবং শ্রেষ্ঠ মারজা (প্রত্যাবর্তনস্থল)।
আয়াত ৩০: এভাবেই আমি আপনাকে এমন এক উম্মতের (ভিত্তি সম্পন্ন সমাজ) কাছে পাঠিয়েছি যার আগে অনেক জাতি গত হয়েছে, যাতে আপনি তাদের কাছে সেই ওহী বর্ণনা করেন যা আমি আপনার কাছে পাঠিয়েছি; তবুও তারা রহমানের (আল্লাহর রহমত ও ব্যবস্থার) প্রতি কুফর (সত্য গোপন বা অস্বীকার) করে। বলুন, “তিনিই আমার রব, তিনি ছাড়া কোনো ইলাহ নেই। তাঁরই ওপর আমার তাওয়াক্কুল (সম্পূর্ণ নির্ভরতা) এবং তাঁরই দিকে আমার তওবা (প্রত্যাবর্তন)।
আয়াত ৩১: আর যদি এমন কোনো বিধানের সংকলন বা পাঠ (কুরআন) হতো যার মাধ্যমে পাহাড়ের ন্যায় অনড় ও প্রভাবশালী ব্যক্তিদের (জিবাল) চিন্তাধারা পরিবর্তন বা পরিচালিত (সুয়্যিরাত) করা যেত, অথবা যার দ্বারা মানবীয় সমাজের (আর্দ্ব) জড়তা ও বিভেদগুলো আমূল বদলে (কুত্তি’আত) দেওয়া যেত, অথবা যার প্রভাবে মৃতপ্রায় চেতনার (মাওতা) অধিকারীদের সচেতন করা যেত (তবুও এই সত্য গোপনকারীরা তা মানত না)। বরং সমস্ত আমদ (ফাউন্ডেশন বা চূড়ান্ত কর্তৃত্ব) কেবল আল্লাহরই হাতে। যারা আমানু তারা কি জানে না যে, আল্লাহ ইচ্ছা করলে সমস্ত মানুষকে হিদায়াত দিতে পারতেন? আর যারা কুফর করে, তাদের কর্মকাণ্ডের কারণে তাদের ওপর বিপর্যয় আসতেই থাকবে যতক্ষণ না আল্লাহর ওয়াদা পূর্ণ হয়।
আয়াত ৩২: আর অবশ্যই আপনার আগের রাসূলদের নিয়েও বিদ্রূপ করা হয়েছিল, কিন্তু আমি কাফিরদের অবকাশ দিয়েছিলাম, তারপর আমি তাদের পাকড়াও করেছিলাম। তবে কেমন ছিল আমার ইকাব (কর্মের অনিবার্য ও ন্যায়সঙ্গত পরিণাম)? (19) Reflect on this – is he who believes in the truth of what has been sent down by your Rabb in the same position as one who is blind? It is only persons of insight who can appreciate this difference.তবে কি যে ব্যক্তি জানে যে আপনার প্রতিপালকের পক্ষ থেকে আপনার প্রতি যা অবতীর্ণ হয়েছে তা-ই সত্য ও অধিকার (Haqq), সে কি সেই ব্যক্তির মতো যে অন্ধ বা জ্ঞানহীন (A’mu)? কেবল তারাই শিক্ষা গ্রহণ করে যারা উন্নত বুদ্ধিবৃত্তিক সম্পন্ন (Ulul Albaab)। (20) Those who (believe) fulfil their pledge to Allah and do not breach their covenant.যারা আল্লাহর সাথে কৃত অঙ্গীকার (A’hd) পূর্ণ করে এবং তাদের প্রতিশ্রুতি বা মিছাক (Meesaq) ভঙ্গ করে না। (21) আর আল্লাহ যে বিধিবিধানগুলোকে (ন্যায়বিচারের ভিত্তিতে) যুক্ত করতে আদেশ দিয়েছেন, তারা তা শক্তিশালী করে (A’akifeen—সমন্বয় ও মজবুত করা), তাদের প্রতিপালককে ভয় করে এবং কঠোর পরিণতির আশঙ্কায় থাকে। They unify the separate segments of humanity into a single brotherhood as Allah has asked them to do (2/27). They are apprehensive of their Rabb that if they do not do this, they will face a strict reckoning.আর আল্লাহ যে আদর্শিক ও সামাজিক বন্ধনগুলোকে (আল্লাহর আইনের ভিত্তিতে) শক্তিশালী ও সুসংহত করতে আদেশ দিয়েছেন, যারা তা বজায় রাখে এবং তাদের প্রতিপালকের প্রতি দায়বদ্ধ থাকে; আর তারা কঠিন হিসাবের (Hisab) ভয় করে। (22) They struggle hard to accomplish the task assigned to them by their Rabb and remain steadfast. For this purpose they establish the Nizam-us-Salat and keep available for the needy openly or secretly the means of subsistence which Allah has bestowed on them. They repel evil by doing good (11/114, 28/54). আর যারা তাদের Rabb-এর (বিকাশকারীর) Wajh (মূল লক্ষ্য ও মনোযোগ) অর্জনের Ibtigha (তীব্র আকাঙ্ক্ষা ও অন্বেষণে) Sabaru (অবিচল ও সুদৃঢ়) থাকে এবং Salaat (আল্লাহর দেওয়া পদ্ধতিগত সামাজিক ও নৈতিক দায়িত্বসমূহ) Aqamu (সুসংহত ও প্রতিষ্ঠিত) করে, এবং আমরা তাদের ব্যক্তিত্ব ও চরিত্র বিকাশের জন্য যে Rizq (জ্ঞান, হিদায়াত ও মাধ্যমসমূহ) দিয়েছি তা থেকে Sirran (গোপনে) ও Alaniyatan (প্রকাশ্যে)  Anfaqu (উৎসর্গ ও বিলিয়ে) দেয়; এবং তারা Hasanah (উৎকৃষ্ট আচরণ ও ভারসাম্য তৈরির কাজ) দিয়ে Sayyiah (মন্দ, অসামঞ্জস্যতা বা অভাব) Yadra’una (প্রতিরোধ বা দূর) করে; তাদের জন্যই রয়েছে এই জীবন-ব্যবস্থার চূড়ান্ত শুভ পরিণাম ও প্রতিদান (A’aqibat ad-Dar)।।(23) For them awaits the recompense of a final, happy abode – ever green gardens which they shall enter along with the righteous from amongst their parents, spouses and offspring, and Malaika shall meet them from all sides (41/30) saying: এটি এমন এক সুসংহত ও নিখুঁত বিকাশের অবস্থা (Jannatu A’dnin), যা আগে অপ্রকাশিত ছিল কিন্তু এখন তা স্পষ্ট ও দৃশ্যমান হয়েছে (Jannat); যার অন্তর্ভুক্ত তারা হবে (Yadkhulunaha)। তাদের পূর্বসূরিদের থেকে অর্জিত গুণাবলী ও উত্তরাধিকার (Aba), তাদের কর্মের সমমনা সহযোগী (Azwaj) এবং তাদের পদাঙ্ক অনুসরণকারী অনুসারীদের (Zurriyat) মধ্যে যারা সংশোধনকারী বা যোগ্য (Swaleh), তারাও এই বিকাশের অংশীদার হবে। আর আল্লাহর নির্ধারিত নিয়ম ও শক্তিসমূহ (Malaik) আইনের প্রতিটি স্তর বা বিভাগ (Bab) থেকে তাদের এই সফলতাকে বাস্তবায়িত ও সুসংহত করবে। (24) “Peace be upon you, for you have endured all trials with steadfastness.” How excellent is the final abode of these people. নিখুঁত ও সুসংহত নিরাপত্তার এই অবস্থা (Salam) তোমাদের ওপর অর্পিত হয়েছে তোমাদের দীর্ঘদিনের অবিচল ও সুদৃঢ় অবস্থানের (Sabr) কারণে; তোমাদের এই অর্জিত ফলাফল বা পরকালীন শুভ পরিণাম (A’aqibat) কতই না চমৎকার! “(25) As far those who breach their covenant with Allah, and split humanity into factions though Allah had asked them to join them together (2/27, 13/21) and create Fasad in the land they shall be deprived of all blessings and shall have a miserable abode.আর যারা আল্লাহর সাথে কৃত অঙ্গীকার (A’hd) দৃঢ় করার পর তা ভঙ্গ করে এবং আল্লাহ যে মানবিক সম্পর্ক ও যোগসূত্র (S’ilah) অক্ষুণ্ণ রাখার নির্দেশ দিয়েছেন তা ছিন্ন করে এবং পৃথিবীতে বিপর্যয় ও বিশৃঙ্খলা (Fasaad) সৃষ্টি করে—তাদের ওপর অভিশাপ এবং তাদের জন্যই রয়েছে নিকৃষ্ট আবাস (Sou’ud Daar)। (26) Keep it in mind that Allah has provided means of sustenance to all humanity but these are acquired in proportion to one’s own efforts. This happens, no doubt, in accordance with physical laws and they rejoice in the life of this physical world (but the life is not confined to the physical world alone). In fact, this life as compared to the life of the hereafter is a mere trifle, of passing comfort (provisions should therefore be distributed in such a way that all get according to their need (16/53,71)).আল্লাহ যার জন্য ইচ্ছা তাঁর উন্নত চরিত্র ও জীবন উপকরণ (Rizq) প্রশস্ত করেন এবং যার জন্য ইচ্ছা তা সংকুচিত করেন। তারা কেবল পার্থিব জীবনের (Hayat-ud-Dunya) প্রাপ্তি নিয়ে উল্লাস করে, অথচ পরকালীন স্থায়ী জীবনের (Akhira) তুলনায় পার্থিব জীবন অতি নগণ্য ও ক্ষণস্থায়ী উপভোগ (Mata’a) মাত্র।  (27) Those who do not believe ask repeatedly why Allah has not sent down a miracle to the Rasool. Tell them that Allah has bestowed freedom of will upon human beings and it is not His plan that they shall be compelled to believe (25/73). This is why a miracle has not been sent to the Rasool. Whosoever follows the right path reaches the right destination.এবং যারা সত্যকে অস্বীকার করে (Kafaru) তারা বলে, “কেন তাঁর প্রতিপালকের পক্ষ থেকে কোনো অলৌকিক নিদর্শন (আয়াত) অবতীর্ণ হলো না?” বলুন, “আল্লাহ অবশ্যই তাকে বিভ্রান্তিতে (Yuzallu) ছেড়ে দেন যে বিপথগামী হয়, আর তাকেই তাঁর দিকে পরিচালিত করেন যে তাঁর প্রতি পরায়ণ বা অনুগত (Anaba) হয়।” (28-29) Those who believe and wish to have a heart free of worry, tell them that this can only be achieved by keeping Allah’s laws constantly in mind. Those who believe in Allah in such a manner and act righteously shall have blessings of all kinds and shall live a most beautiful and balanced life (3/13). যারা আমানু (Amanu) অর্থাৎ গভীর প্রত্যয় ও শান্তি লাভ করেছে এবং আল্লাহর স্মরণ ও বিধানের (Zikr) মাধ্যমে তাদের অন্তর (Quloob) প্রশান্তি পায়। জেনে রাখুন, কেবল আল্লাহর স্মরণ ও বিধানের (Zikr) মাধ্যমেই মানুষের অন্তর (Quloob) প্রকৃত ও স্থায়ী প্রশান্তি লাভ করতে পারে। 29যারা আমানু (Amanu) অর্থাৎ গভীর প্রত্যয় ও শান্তি লাভ করেছে এবং সংশোধনমূলক কর্ম (Amal-e-Swalehaat) সম্পাদন করে—তাদের জন্য রয়েছে পরম কল্যাণ ও চমৎকার গন্তব্য (Ma’aab)। (30) O Rasool, We have sent you to your people as similar Rusul were sent to peoples before them. You communicate to them the revelations We have delivered to you but they still do not believe in Rahman who has revealed to you this Book (55/1-2). Say to them: “He alone is my Rabb, there is no authority other than Him. I place my trust in Him fully and turn to Him for guidance.”এভাবেই আমরা আপনাকে একটি জাতি বা সমুদায়ের (Ummatin) মাঝে পাঠিয়েছি, যার আগে আরও অনেক সম্প্রদায় গত হয়েছে। যেন আপনি তাদের কাছে সেই সংবিধান পাঠ করেন যা আমরা আপনার প্রতি অহি (Revelations) করেছি; অথচ তারা পরম দয়াময় (Ar-Rahman)-কে অস্বীকার করে। বলুন, “তিনিই আমার প্রতিপালক; তিনি ছাড়া অন্য কোনো সার্বভৌম আইনদাতা (Ilaha) নেই। তাঁর ওপরই আমার পূর্ণ ভরসা (Tawakkul) এবং তাঁর দিকেই আমার প্রত্যাবর্তন (Matab)।” (31) Some people think that if the demand made by unbelievers for a miracle is fulfilled, it might be good since it might cause them to believe. This is not the case. Even if there was a Quran whereby mountains could be set in motion, the earth traversed momentarily, and the dead made to speak – these people would still not believe. Allah possesses all powers to work wonders but this is not His way. Had it been His plan He would have guided all persons aright. Therefore, let not the believers feel frustrated that a miracle is not shown to the unbelievers. The unbelievers. The unbelievers will continue to oppose you until they engage in war with you which will be in the vicinity of their homes. Then they will be defeated and thus Allah’s programme will be accomplished, most certainly Allah never fails to fulfil His promises (6/7, 6/25, 15/14-15, 17/90-93).এবং যদি এমন কোনো সংবিধান (Quran) থাকত যা দিয়ে পাহাড়কে গতিশীল করা যেত, অথবা যা দিয়ে জমিকে খণ্ড-বিখণ্ড করা যেত, কিংবা যা দিয়ে মৃতদের (Mouta) সাথে কথা বলা যেত (তবুও তারা আমানু করত না)। বরং সকল নিয়ন্ত্রণ ও পরিকল্পনা (Amar) কেবল আল্লাহর। যারা আমানু (Amanu) করেছে তারা কি এখনও জানতে পারেনি যে, আল্লাহ ইচ্ছা করলে সমস্ত মানুষকে সঠিক পথে (Huda) পরিচালিত করতে পারতেন? আর যারা সত্যকে অস্বীকার করে (Kafaru), তাদের আচরণের কারণে তাদের ওপর বিপর্যয় আসতেই থাকবে অথবা তাদের বসতির নিকটেই বিপর্যয় নাযিল হবে, যতক্ষণ না আল্লাহর ওয়াদা বা প্রতিশ্রুতি (Wa’ad) পূর্ণ হয়। নিশ্চয়ই আল্লাহ তাঁর নির্ধারিত অঙ্গীকার (Mee’aad) ভঙ্গ করেন না। (32) All this will happen imperceptibly. During this period you will be mocked at as the Rusul before you were. Those people were also given a long respite and it was only afterwards that they were seized and overtaken by a severe chastisement.এবং অবশ্যই আপনার পূর্ববর্তী রাসূলদের (Rusul) সাথেও উপহাস করা হয়েছিল; অতঃপর আমি সত্য অস্বীকারকারীদের (Kafaru) অবকাশ দিয়েছিলাম, তারপর আমি তাদের আকস্মিক পাকড়াও (Akhaztuhum) করেছিলাম। সুতরাং কেমন ছিল আমার কর্মফলের পরিণতি (33-34) O Rasool, ask them: “Do you set up peers to that Allah Who is so powerful that He keeps a watch over every person to see what he does?” Say to them: “Identify those whom you set up as peers to Allah and then mark what it is that Allah misses which they point out to Him.” The fact is that these are all false contrivances of the unbelievers which seem fair to them and which have held them back from the right path. Those who choose to go astray – none can put them on the right path. For these people there shall be chastisement in this world to be followed by greater chastisement in the next. None should be in a position to save them from the grip of Allahতবে কি তিনি (আল্লাহ), যিনি প্রত্যেকটি নফসের (সত্তা) অর্জনের ওপর সজাগ, তারা কি তাঁর সমকক্ষ? বলুন, “তাদের বৈশিষ্ট্য বর্ণনা করো (যাদের তোমরা ইলাহ মানো)।” তোমরা কি তাঁকে মানবীয় জগতের (আর্দ্ব) এমন কিছুর খবর দিচ্ছ যা তিনি জানেন না? নাকি এটা কেবল তোমাদের আফওয়াহ (বাহ্যিক অসার কথা বা মৌখিক দাবি)? বরং কাফিরদের কাছে তাদের প্রতারণা আকর্ষণীয় করা হয়েছে এবং তাদের সাবিল (সঠিক পথ) থেকে বিচ্যুত করা হয়েছে। আর আল্লাহ যাকে পথভ্রষ্ট করেন তার জন্য কোনো হাদি (পথপ্রদর্শক) নেই।
তাদের জন্য দুনিয়ার জীবনে আযাব (দুঃখ ও কষ্ট) রয়েছে, আর আখিরাতের আযাব আরও কঠিন। আল্লাহর পাকড়াও থেকে তাদের রক্ষা করার মতো কোনো ওয়ালি (অভিভাবক) নেই।(35) Those who follow the right path will have Jannat as their abode the likeness of which is that of a garden wherein flow streams and wherein are fruits perennial and shades perpetual. This is what awaits the Muttaqeen but what awaits the Kafireen is fire (14/24-25, 47/15). মুত্তাকীদের (সতর্ক ও সচেতনভাবে জীবনযাপনকারী) জন্য যে জান্নাতের (নিরাপদ ও সমৃদ্ধ জীবন) ওয়াদা করা হয়েছে তার স্বরূপ হলো: এর নিচ দিয়ে নহরসমূহ (জ্ঞানের অবিরাম প্রবাহ) প্রবাহিত হয়, এর উকুল (ব্যক্তিত্বের বিকাশের স্থায়ী ফলাফলসমূহ) এবং এর জিল্লুহা (ছায়া (Zillu) আল্লাহর আইনের সুশীতল আশ্রয় ও দীর্ঘস্থায়ী নিরাপত্তা) চিরস্থায়ী। এটা তাদের আকিবাত (শুভ পরিণাম (A’aqibat) চূড়ান্ত কর্মফল) যারা তাকওয়া অবলম্বন করে, আর কাফিরদের আকিবাত হলো অগ্নি বা চরম ধ্বংস (Naar) (36) Those to whom We have given this Book rejoice in what is revealed to you (10/58) but there are others who are displeased by some of the commandments sent by Allah. Tell them: “Whether you like them or not, I am commanded only to obey Allah’s Laws and do not associate anything with Him. To Him I call you and to Him I would also turn.”এবং যাদের আমরা সংবিধান (Kitaab) দিয়েছি, তারা আপনার প্রতি যা অবতীর্ণ হয়েছে তা নিয়ে আনন্দিত হয়; কিন্তু বিভিন্ন দলের মাঝে এমন কেউ আছে যারা এর কিছু অংশ অস্বীকার করে। বলুন, “আমাকে কেবল এই নির্দেশ দেওয়া হয়েছে যেন আমি আল্লাহর আনুগত্য (Abd) করি এবং তাঁর সাথে কোনো অংশীদার (Shuraka) স্থির না করি। আমি তাঁর দিকেই আহ্বান করি এবং তাঁর দিকেই আমার প্রত্যাবর্তন (Ma’ab)।” (37) Thus We have sent to you a code of life in the Arabic language. If after such Divine Guidance has come to you, you follow the desires of those unbelievers you shall have no friend or any protector besides Allah.এবং এভাবেই আমি একে একটি সুস্পষ্ট ও সুসংগত (আরবিয়ান) হুকমান (বিচারব্যবস্থা বা প্রজ্ঞা) হিসেবে নাযিল করেছি। আপনার কাছে ইলম (প্রকৃত জ্ঞান) আসার পর যদি আপনি তাদের খেয়াল-খুশির অনুসরণ করেন, তবে আল্লাহর বিপরীতে আপনার কোনো ওয়ালি বা রক্ষাকারী (Waq) থাকবে না।খেয়ালখুশি ও কামনা-বাসনার (Ahwa’ahum)  (38) Regarding the objection as to why a human being has been sent as a Rasool, tell them that previous Rusul were also human beings and had spouses and offspring. Regarding the question as to why they are not seized immediately by the chastisement of which they have been warned, tell them that chastisement comes according to Allah’s Law of Mukafat after the period of respite expires.এবং অবশ্যই আপনার আগে আমরা অনেক রাসূল (Rusul) পাঠিয়েছিলাম এবং তাদের জন্য সঙ্গিনী (Azwaj) ও সন্তানসন্ততি (Zurriyat) স্থির করেছিলাম। আল্লাহর ঘোষণা বা বিধান (ইযন) ছাড়া কোনো আয়াত (নিদর্শন) উপস্থাপন করা কোনো রাসূলের কাজ নয়। প্রতিটি হিসাব বা পরিণতির জন্য (Ajal) একটি লিখিত/অমোঘ বিধান (Likulli Ajalin Kitab) রয়েছে। (39) The basic law of evolution is that those species which acquire the capacity to survive remain whilst the rest are eliminated. This law, the source of which is with Allah, also applies to nations (13/17, 42/24). আল্লাহ (তাঁর নিয়মানুযায়ী) যা ইচ্ছা মিটিয়ে দেন এবং যা ইচ্ছা স্থায়ী ও সুপ্রতিষ্ঠিত (যা ইচ্ছা (প্রয়োজনীয় হিসেবে) বহাল রাখেন Yusbit) রাখেন; আর তাঁর কাছেই রয়েছে সংবিধানের মূল উৎস (Ummul Kitaab)(40) As already stated (10/46) you, O Rasool, might wonder whether the end of which your opponents are being warned will come about in your life time or whether you will spend your whole life in these struggles. The end will come according to Our Law of Mukafat. Your responsibility is only to communicate the message with full confidence that they will be recompensed for their actions since it is Allah Who keeps a watch over what they do.এবং আমরা তাদের সাথে যে কর্মফলের পরিণতি ( (আ’য়াদ/নইদ) Wa’ad) নিয়ে অঙ্গীকার করেছি, তার কিছু অংশ যদি আপনাকে (আপনার জীবদ্দশায়) দেখিয়ে দিই অথবা (তার আগেই) তোমার মিশন বা সময়ের পূর্ণতা (Natawaffayannaka) ঘটাই—তাতে কিছু যায় আসে না; কেননা আপনার দায়িত্ব কেবল বার্তা পৌঁছানো (Balagh), আর আমাদের কাজ হলো হিসাব গ্রহণ (Hisab)। (41) They also ask when the Nizam-e-Rabubiyyat will be established in which the sources of production will be under administrative control of the Divine Order instead of being in individual possession. Tell them that the process has already begun. Do not they see how the land of the owners is being gradually reduced? This is the decree of your Rabb which there is none to set aside and He is swift in reckoning (21/44). তারা কি উপলব্ধি করে না যে, আমি যমিনকে (তাদের অগ্রাধিকার ও আকাঙ্ক্ষাকে) উপস্থাপন করি/নিয়ে আসি এবং এর প্রভাবশালী ব্যক্তিদের/বিশেষ দিকগুলোর (Atraf) মাধ্যমেই তার অসারতা/অভাবকে (Nuqs) উন্মোচন করি? মানুষের শাসনের অধিকার একমাত্র আল্লাহরই, তাঁর সেই পরিণতির/কর্মফলের (AQB) কোনো রদবদলকারী নেই। কারণ তিনি সমস্ত জিনিসকে তাদের নির্ধারিত সীমার মধ্যে কঠোরভাবে ধরে রাখেন। (42) Like your opponents, in earlier times also many made concerted efforts to defeat Allah’s plans. Allah knows what everyone is doing and your opponents will soon know what a wretched final abode is reserved for them.আর অবশ্যই তাদের পূর্ববর্তীরাও চক্রান্ত (মকর) করেছিল, কিন্তু সকল বিষয় পরিচালনা ও সুসংগত ব্যবস্থাপনার চূড়ান্ত নিয়ন্ত্রণ কেবল আল্লাহরই (আল্লাহর ক্ষেত্রে এটি ‘সুসংগত ব্যবস্থাপনা ও পরিচালনা)। প্রতিটি নফস (ব্যক্তিত্ব) যা উপার্জনের প্রচেষ্টা চালায় (Taksibu এটি কেবল অর্জন নয়, বরং কোনো লক্ষ্যে পৌঁছাতে মানুষের ‘প্রচেষ্টা, সংগ্রাম বা উপার্জিত আমল), তা তিনি সম্যকভাবে জানেন। অচিরেই সত্য গোপনকারীরা জানতে পারবে কার জন্য রয়েছে স্থায়ী ও চূড়ান্ত গন্তব্য (A’aqibatud Daar) কার জন্য। (43) Those who discredit Allah’s Laws say that you have not been sent by Allah since you do not bring about their chastisement, say to them: “I do not wish to wrangle with you about the matter which will be decided according to Allah’s Laws and the decision will bear witness to the truth of my claim. Those who have knowledge of the book of Allah also testify to this.”আর যারা কাফারু (কাফির) তারা বলে, ‘তুমি প্রেরিত রাসূল (Mursalan) নও।’ বল, ‘আমার ও তোমাদের মধ্যে সাক্ষী হিসেবে আল্লাহ এবং যার কাছে কিতাবের ‘ইলম’ (গভীর ও প্রকৃত জ্ঞান) আছে, সে-ই যথেষ্ট। রাসূল  নন।”

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *