TRANSLATION of 5:6
হে যারা আমানু (آمَنُوا, আল্লাহর সাথে চুক্তিতে গভীর বিশ্বাস স্থাপনকারী)! যখন তোমরা সালাতের (الصَّلَاةِ, সামাজিক ব্যবস্থা) প্রতি ক্বমতুম (قُمْتُمْ, অগ্রসর হও/প্রতিষ্ঠা করো), তখন তোমাদের ওয়াজহাকুম (وُجُوهَكُمْ, মনোযোগ/লক্ষ্য) এবং তোমাদের আইদিয়াকুম (وَأَيْدِيَكُمْ, প্রচেষ্টা/কর্মের ফলাফল) আওগসিলু (فَاغْسِلُوا, পরিশুদ্ধ করো/শয়তানের প্রভাব থেকে মুক্ত করো) মারাফিক (الْمَرَافِقِ, সুবিধা/সংযোগ) পর্যন্ত, এবং তোমাদের রা’উসেকুম (بِرُءُوسِكُمْ, অগ্রাধিকার) এবং তোমাদের আরজুলাকুম (وَأَرْجُلَكُمْ, সম্পদশালী ব্যক্তি) আমসাহু (وَامْسَحُوا, রক্ষা করো/উন্নত করো) আল-কা’বাঈন (الْكَعْبَيْنِ ۚ, নির্দিষ্ট লক্ষ্য) পর্যন্ত।
আর যদি তোমরা কুনতুম (كُنْتُمْ) জুনুবান (جُنُبًا, নির্দেশনা থেকে দূরবর্তী হও), তখন আত-ত্বাহহারু (فَاطَّهَّرُوا ۚ, নিজেকে আইনসম্মত/গ্রহণযোগ্য করো)।
আর যদি তোমরা কুনতুম (كُنْتُمْ) মারযা (مَرْضَىٰ, অসুস্থ/অস্বাভাবিক অবস্থায়) থাকো, বা সফরে (سَفَرٍ, মানসিক অস্থিরতায়) থাকো, অথবা তোমাদের কেউ আহাদ (أَحَدٌ, বিচ্ছিন্ন) হয়ে গাই’ইতে (الْغَائِطِ, বিষণ্ণতা) থেকে আসে, অথবা তোমরা নিসা’আ (النِّسَاءَ, সম্পদহীন অংশ)-দের প্রতি আমাসতুমু (لَامَسْتُمُ, অন্বেষণ/গবেষণা) করো, আর মা’আ (مَاءً, জীবন ধারণের উপায়) না পাও, তখন তায়াম্মামু (فَتَيَمَّمُوا) সা’ইদান ত্বয়্যিবান (صَعِيدًا طَيِّبًا, মূল্যবান সম্পদকে লক্ষ্য করো), তখন তোমাদের ওয়াজহাকুম (بِوُجُوهِكُمْ, মনোযোগ/লক্ষ্য) এবং তোমাদের আইদিয়াকুম (بِأَيْدِيكُمْ, প্রচেষ্টা/সম্পদ) দিয়ে তা আমসাহু (রক্ষা/উন্নত) করো।
আল্লাহ তোমাদের উপর কোনো হারাজিন (حَرَجٍ, কষ্ট/বাধা) দিতে চান না, বরং তিনি তোমাদের ইয়ুত্বাহহিরুকুম (لِيُطَهِّرَكُمْ, পরিশুদ্ধ/উন্নত) করতে চান এবং তোমাদের উপর তাঁর নেয়ামত (نِعْمَتَهُ, আশীর্বাদ) পূর্ণ করতে চান, যাতে তোমরা তাসকারুন (تَشْكُرُونَ, কৃতজ্ঞ হও/আইন মানো)।
আয়াতটি বাহ্যিক পরিষ্কার-পরিচ্ছন্নতা (হাত-পা ধোয়া) নিয়ে নয়, বরং আমাদের অভ্যন্তরীণ পবিত্রতার গুরুত্ব ও প্রক্রিয়া শেখায়।