SURAH 106 : Quraish

1-2.       Quraish are the custodians of K’aba and therefore they are held in great esteem by the people. It is due to this respect and commanding influence that neighbouring tribes and states have entered into covenants with them guaranteeing that their caravans would not be plundered. Accordingly they can continue dispatching their trade caravans everywhere, all year around. They can do so in summer and winter, always safely and securely.

3-4.       On account of their position as custodians of K’aba, they enjoy many facilities. They have however neglected the reason for which they were made the custodians. The Almighty had given them freedom of protection against hunger and fear, so that happily satisfied, safe and secure, they could make K’aba the center of the Divine System.  (In fact they became holy priests, making K’aba a shrine for visiting pilgrims.)

            This is wrong. They should obey the Divine Laws of the Rabb Who owns this House and with Whose reference they enjoy this status. (Now this task will be undertaken by the Jamaat which is being formed for this purpose.)

[১] ধনীদের কুরায়শের ভিত্তিহীন লক্ষ্যগুলির বিষয়ে, [২] তাদের আরও ইচ্ছা তাদেরকে প্রবল শীত ও প্রবল গ্রীষ্মেও যাত্রা করতে বাধ্য করে, [৩] তবে তাদের এ পবিত্র সংবিধানের প্রভুর লক্ষ্যগুলি পূরণ করা উচিত ছিল, [৪] যিনি তাদের অপ্রতুলতার পরেও জীবিকা দিয়েছিলেন এবং ফলে তাদেরকে ক্ষুধা ও যুদ্ধের উদ্বেগ থেকে মুক্তি দিয়েছিলেন।

1) For the habit of attraction towards money / wealth / attachments in a wrong way — Liilafi Quraishin

إِيلَافِهِمْ رِحْلَةَ الشِّتَاءِ وَالصَّيْفِ 2) Such habit of theirs hibernate as a burden, (limitation, saddled upon, heavy load which they carry on their back) remain lifelong — illafihim rihalthashitaee wasaif,

3) So let them charge (service) the Rabb of this house of thoughts [Al-Bayat] -faliyaabudu Rabba Hazalbayat فَلْيَعْبُدُوا رَبَّ هَـٰذَا الْبَيْتِ
الَّذِي أَطْعَمَهُم مِّن جُوعٍ وَآمَنَهُم مِّنْ خَوْفٍ
4) The one who (Rabb) has nourished them from compelling needs (proper education is the need of the hour) and made them safe from fear — Lazi ataamanhum min joeen wa aamanum min khauf.

106:1(9) For the sake of assimilating, mutually familiarizing, organizing (لِإِيلَافِ ) the “people gathered from far and wide busy fighting each other” (قُرَ‌يْشٍ ), 106:2(9) AND, for keeping them tied in the bonds of love, friendship and harmony (إِيلَافِهِمْ ) with the passage of time –(passing of hot and cold seasons) – (رِ‌حْلَةَ الشِّتَاءِ وَالصَّيْفِ ),,, 106:3(9) ,,,,it is of utmost importance that they submit themselves in obedience to the Lord of this Center of Command,,,, 106:4(9) And it should be made clear to them that this is the Authority That has been providing them with sustenance (أَطْعَمَهُم) in hunger and want (جُوعٍ ), and peace (آمَنَهُم) in fear and apprehensions (خَوْفٍ).

Authentic meanings of key words in Parenthesis:  Qarash : To gather/collect people scattered here and there, fighting each other and to organize, merge together, familiarize them; (Lisan ul-Arab, page 3585) Alif-Lam-Fa = he kept or clave to it, he frequented it, resorted to it habitually, he became familiar with it or accustomed/habituated, became sociable/companionable/friendly with him, liked/approved/amicable, protect/safeguard, covenant/obligation involving responsibility for safety. to unite or bring together, state of union/alliance/agreement, to cause union or companionship, to collect/connect/join/conjoin. Become a thousand. A certain rounded number that is well known. iilaaf: Unity; Compact; Alliance; Covenant for the purpose of trade; Obligation involving responsibility for safety and protection; Attachment. Alaf: Thousand. Ra-Ha-Lam = to depart, saddle-bag, he saddled the camel, he bound upon the camel, to mount, rode, pack, caravan, remove/travel/journey.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *