SURAH 97 : Al-Qadr |
দুর্ভাগ্যজনক হলেও সত্য যে, কুরআনের সুনির্দিষ্ট সাক্ষ্য ‘রমজান মাস’, এ মাসে ‘রোজা’ এবং ‘এক রাতের মধ্যে নাজাতের’ সূত্র বা শর্টকাট পদ্ধতি অনুযায়ী এসবই অযৌক্তিক ও সুস্পষ্ট প্রতারণা ছাড়া আর কিছুই নয়। দয়া করে প্রাসঙ্গিক সাহিত্যের প্রতি আহ্বান জানান এবং অতীতের আরব স্বৈরাচারী অ-ইসলামিক শাসকদের দ্বারা রচিত এবং ইসলামের মূল মতবাদে রোপণ করা এই বড়, পুরানো, পবিত্র কেলেঙ্কারির খপ্পর থেকে মুক্ত হন।
সূরা আল-কদরে রমজান মাসের এমন কোন বিশেষ রাতের গুরুত্বের উপর গুরুত্বারোপ করা হয়নি, যেখানে যারা ইবাদত-বন্দেগিতে জাগ্রত থাকে তাদের জন্য আকাশ থেকে নিঃশর্ত ও নির্বিচার বরকত ও ক্ষমা অবতীর্ণ হয়। পুরো ধারণাটি অযৌক্তিকতায় পূর্ণ এবং অযৌক্তিক অনুমানের উপর ভিত্তি করে।
1. We revealed this Quran with permanent values and principles at a time when the world had become dark, without the light of Wahi. Hence, the night when the revelation started was indeed the beginning of a new era (2:185;14:1; 44:1-4;81:17-19).
2. Who can tell you better than Allah the Almighty, how sublime and dignified the night was when these illuminating values and principles were revealed.
3. This one night is better and more superior to the thousands of months when mankind had been deprived of the light of Wahi.
4. This night is in fact the harbinger of the era which is destined to emerge with the revelation of Quran; the specialty of that era is that gradually the heavenly forces (forces of nature) and the Divine Revelation5 would supplement one another. Under Divine Guidance, human beings will continue conquering the forces of nature and gradually utilize them for the universal rabubiyyat of mankind. Peace and order shall thus prevail in every aspect of human life (instead of disorder and chaos).
5. The world would thus be rid of all darkness and ultimately the earth will glitter with the most wondrous light of its Rabb (39:69;83:6).
________________________________________________________________________________
5 “Al-Rooh” is the divine energy that makes laws in the world of ‘Amr’. This divine energy revealed ‘Wahi’ in the heart of the Nabi. That is why Wahi has also been called “Al-Rooh”. That is why, considering the context, we have taken “Al-Rooh” to mean “Divine Energy” at times, and “Wahi” in other places. (See 16:2; 42:53; 17:85-86; 2:97-87; 26:193; 70:4; 78:38.)
The Latest Academic & Rational Translation:৯৭:১-৫ “নিশ্চয়ই আমরা এই কুরআনকে এমন এক অন্ধকার যুগে উপস্থাপন করেছি (লাইলাত – لیلۃ) যেখানে কোন নৈতিক মূল্যবোধ/মূলনীতি/মাপকাঠি/মানদণ্ড/মানদণ্ড (আল-কদর-القدر) বিদ্যমান ছিল না। কিন্তু মূল্যবোধের অনুপস্থিতির এ যুগের (লাইলাতুল কদর-لیلۃ القدر) গুরুত্ব কতটুকু ছিল তা তোমরা অবহিত নও। প্রকৃতপক্ষে, মূল্যবোধের অন্ধকারের যুগকে কুখ্যাত অধঃপতনের প্রচলিত সুপরিচিত (الفِ) অবস্থা সত্ত্বেও আশীর্বাদ হিসাবে গ্রহণ করতে হবে (শাহর -شہر); কেননা এর পরিপ্রেক্ষিতে ঐশী ওহী (মালা’ইকাতু – الملائکۃ) তাদের রবের অনুমতিক্রমে ঐশী ওহী (ওয়া আল-রুহ – و الروح) নিয়ে অবতরণ করুন, যা মানব সকল বিষয়ে শান্তি ও নিরাপত্তার বাণী প্রচার করে (মিন কুল্লি আমরিন -من کل امر)। আর এই শান্তিপূর্ণ অবস্থার প্রয়োগ অব্যাহত থাকে (হিয়া-ھی) যতক্ষণ না ঐশী হেদায়েত পৃথিবীকে তার বরকত দ্বারা আলোকিত করে (হাত্তা মাতলাইল ফজর -حتیٰ مطلع الفجر)।
প্রামাণিক অভিধান থেকে সংজ্ঞায়িত গুরুত্বপূর্ণ পরিভাষা:
লাইলুন لیل/লাইলাতুনلیلۃ : উভয়ের অর্থ রাত, কিন্তু মারজুকির মতে নাহারের বিপরীতে লাইলুন শব্দটি ব্যবহৃত হয় এবং যওমের বিপরীতে লাইলাতুন (لیلۃ) শব্দটি ব্যবহৃত হয়। লাইলাতুন লাইলুনের চেয়ে বিস্তৃত এবং আরও বিস্তৃত অর্থের অধিকারী; ঠিক যেমন ইয়াম শব্দের অর্থ নাহারের চেয়ে বিস্তৃত।
শিন-হা-রা شہر= উল্লেখযোগ্য/জ্ঞাত/প্রকাশ্য/প্রকাশ্য/কুখ্যাত (খারাপ বা ভালো অর্থে), এক মাসের জন্য ভাড়া/চুক্তি, এক মাস, মাস পুরাতন, মাস, অমাবস্যা, চাঁদ, পূর্ণিমা, এমন কোন মন্দ জিনিস যা তার লেখককে অপমান, দোষ/দোষ বা অনুরূপ, বড় ও ভারী, সম্মানজনক/বিশিষ্ট।আলিফ-লাম-ফাالف : হাজার হয়ে যাও। একটি নির্দিষ্ট বৃত্তাকার সংখ্যা যা সুপরিচিত। আলিফ-লাম-ফা الف= তিনি তা পালন করতেন বা করতেন, ঘন ঘন আসতেন, অভ্যাসবশত তা অবলম্বন করতেন, এর সাথে পরিচিত হয়ে উঠতেন বা অভ্যস্ত হয়ে উঠতেন, তাঁর সাথে মিশুক/সাহচর্য/বন্ধুত্বপূর্ণ হয়ে উঠতেন, পছন্দ করতেন/অনুমোদন করতেন/বন্ধুত্বপূর্ণ আচরণ করতেন, নিরাপত্তার দায়িত্বের সাথে জড়িত চুক্তি/বাধ্যবাধকতা করতেন। ঐক্যবদ্ধ করা বা একত্রিত করা, ইউনিয়ন / জোট / চুক্তি করা, ইউনিয়ন বা সাহচর্য সৃষ্টি করা, সংগ্রহ / সংযোগ / যোগদান/যোগদান করা। হাজার হয়ে যায়। একটি নির্দিষ্ট বৃত্তাকার সংখ্যা যা সুপরিচিত। ইলাফ: ঐক্য; কম্প্যাক্ট; জোট; বাণিজ্যের উদ্দেশ্যে চুক্তি; সুরক্ষা এবং সুরক্ষার জন্য দায়বদ্ধতার সাথে জড়িত বাধ্যবাধকতা; সংযোজন।
মিম-লাম-কাফ م ل ک : = শাসন/আদেশ/রাজত্ব করা, সক্ষম হওয়া, নিয়ন্ত্রণ, ক্ষমতা/কর্তৃত্ব, রাজা, রাজ্য। লাম-আলিফ-কাফ ل ا ک : = পাঠাতে, বার্তা পাঠাতে, কাউকে পাঠাতে।
মালাক এন.এম (বহুবচন মালাইকাহ), আরও দেখুন মালাক (মিম-লাম-কাফ) : বার্তা পাঠাতে হলে যে কাউকে পাঠান। মাল’আকাতুন ملئکۃ: বার্তা মিশন। মালাকুন ملک ফেরেশতা। রাগীব ও আবু হাসানের মতে এর মূল মিম, লাম, কাফ, মালাকা ملک: প্লু। মালাইকাতুন ملائکۃ: ক্ষমতা বা আধিপত্য থাকা, করতে সক্ষম, করতে সক্ষম, শাসন করা, সমর্থন দেওয়া, নিয়ন্ত্রণ করা। মূলের ছয়টি প্রকরণই শক্তি এবং শক্তি, সাহস, তীব্রতা এবং কঠোরতার অর্থ নির্দেশ করে।
আর-রুহ: الروح: রুহুন (এন.) – প্রত্যাদেশ, রূহ, আত্মা, মানব আত্মা, জিব্রাইল, প্রত্যাদেশের ফেরেশতা।